"المحرج" - Translation from Arabic to French

    • gênant
        
    • embarrassant
        
    • embarrassante
        
    • malaisé
        
    Parce que je suis un adulte et que me déguiser en père Noël serait gênant. Open Subtitles لماذا ا؟ لأنني الكبار وخلع الملابس زي بابا نويل سيكون من المحرج.
    C'est gênant de sortir sa quéquette devant les autres bizuts, mais payez ce mec. Open Subtitles من المحرج أن تخرج قضيبك أمام الشعبة بأكمله ادفع الرجل وحسب
    C'est parfois gênant de laisser ses empreintes sur certaines armes. Open Subtitles وأحيانا من المحرج أن يكون بصماته على البنادق.
    C'est embarrassant que tout le monde fasse un tel tapage. Open Subtitles مِن المحرج أنْ نجعل الجميع يبدون اهتماماً كهذا.
    Il est embarrassant de voir que l'on pratique encore une façon aussi cruelle et dépassée de régler les comptes dans les relations internationales. UN ومن المحرج أن يكون هذا الشكل القاسي والبالي من تصفية الحسابات في العلاقات الدولية لا يزال في موضع التطبيق.
    Il est embarrassant de voir que l'on pratique encore une façon aussi cruelle et dépassée de régler les comptes dans les relations internationales. UN ومن المحرج أن يكون هذا الشكل القاسي والبالي من تصفية الحسابات في العلاقات الدولية لا يزال موضع التطبيق.
    Avez-vous la moindre idée de la situation embarrassante dans laquelle vous nous avez mis ? Open Subtitles ألديكِ أيّ فكرة عن الوضع المحرج الذي وضعتينا فيه؟
    Il serait gênant que l'on parvienne à s'entendre sur des notions aussi abstraites que celleci sans pouvoir s'accorder sur leur application concrète. UN ومن المحرج أن نكون قادرين على الاتفاق على مفاهيم تجريدية من هذا القبيل وليس على تطبيقها على أرض الواقع.
    C'est gênant de l'admettre, mais... merci mec, j'en avais un peu besoin. Open Subtitles حسناً , من المحرج أن اعترف .. لكن لقد احتجتها نوعاً ما.
    C'est un peu gênant de débarquer ici pour demander de l'argent. Open Subtitles إنه لمن المحرج أن آتي إلى بيتك فقط لأسألك عن تبرع
    J'aurais aimé ne pas avoir été choisi pour représenter un produit aussi gênant. Open Subtitles أتمنى فقط لو أنني لم أُختر لهذا الإعلان المحرج
    Désolé. C'est sans doute gênant d'avoir un idiot qui passe en revue sa nourriture. Open Subtitles آسف اعرفه انه من المحرج ان يعرف احد غذائك
    C'était gênant, mais après tout, il est médecin, elle est peintre. Open Subtitles كونهما من الأطباء والفنانين وما شابه ما المحرج في الأمر؟
    Non, Marlène. Le Commandant a peur que je révèle ton secret gênant. Open Subtitles لا مارلين,سكيبر خائف أن أخبر الجميع عن سرك المحرج
    Ils sont à l'âge où me parler est gênant. Open Subtitles هم في ذلك العمر عندما تكون أي نوع محادثه معي هي من النوع المحرج
    Il serait malheureux et embarrassant pour l'Organisation que les installations fournies pour la presse se révèlent inadéquates. UN وأفاد أنه سيكون من المؤسف ومن المحرج جدا للمنظمة أن تكون المرافق المتاحة للصحافة غير كافية.
    La logique veut que ce ne soit pas le projet de résolution qui est embarrassant, mais bien le fait que le Tribunal ne soit pas appuyé et qu'il soit obligé d'appeler à l'aide de cette façon. UN ولكن المنطق يملي علينا أن المحرج ليس القرار وإنما عدم توفير الدعم للمحكمة واضطرارها الى الاستغاثة بهذه الطريقة.
    En fait, ce qui est encore plus embarrassant est que je croyais que si je courait dans cette maison et attrape cet enfant, tout le monde m'aurait regardé comme le héros que j'ai toujours voulu être/ Open Subtitles في الواقع، المحرج أكثر تفكيري أنني لو ركضت إلى بيت الألعاب ذلك وأحضرت ذلك الطفل،
    Ce qui est le plus embarrassant est tout ce que j'ai fais depuis pour essayer de rattraper la première chose. Open Subtitles تصحيح. المحرج أكثر كل شيء فعلته منذ ذلك الحين
    C'est embarrassant les sentiments. Open Subtitles أجل, إنه من المحرج أن تكنٍ مشاعراً لأحدهم
    C'est embarrassant les sentiments. Open Subtitles لم أعلم بأن الأمور أصبحت بتلك الجدية أجل, إنه من المحرج أن تكنٍ مشاعراً لأحدهم
    La partie la plus embarrassante chez le pompier. Open Subtitles إنه الجزء المحرج من العمل كرجل إطفاء
    Il était cette fois malaisé que le pouvoir zaïrois semble poursuivre ces massacres aux côtés de ces derniers, contre sa propre population. UN وكان من المحرج هذه المرة أن تظهر السلطة الزائيرية وهي تمارس هذه المذابح إلى جانب أولئك ضد سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more