"المحررون" - Translation from Arabic to French

    • les éditeurs
        
    • affranchis
        
    • les rédacteurs
        
    • rédacteurs en chef
        
    • ainsi libérés
        
    Premièrement, il serait utile que les éditeurs puissent travailler avec les départements auteurs à un stade avancé. UN أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة.
    Le Président dit que, soucieux d’assurer une parfaite correction linguistique, il arrive que les éditeurs modifient légèrement le sens des textes. UN ١٤ - الرئيس: قال إنه حرصا على ضمان الدقة اللغوية التامة، يقوم المحررون بتعديل طفيف لمعنى النصوص.
    Une nuit, il nous a sortis, nous les éditeurs, pour aller fêter la fin d'un bouclage. Open Subtitles في إحدى الليالي ، دعانا ... نحن المحررون للإحتفال بعد موعد التسليم ...
    Les esclaves affranchis ont alors quitté les plantations de canne à sucre pour s'installer dans les zones côtières ou sur des terres agricoles marginales. UN وغادر الرقيق المحررون مزارع قصب السكر ليستقروا في المناطق الساحلية أو في الأراضي الزراعية الهامشية.
    les rédacteurs en chef sont fâchés. On a manqué la saisie. Open Subtitles المحررون غاضبون للغاية لأننا فوتنا قصة مصادرة ممتلكات المهربين.
    Les planteurs britanniques ont abandonné l'archipel et les Africains ainsi libérés ont pu, grâce à la loi sur les propriétés hypothéquées, acheter la plupart des propriétés restantes et former une économie paysanne dynamique. UN وقد هجر المزارعون البريطانيون الجزر وتمكن الأفريقيون المحررون حديثا بمساندة قانون المزارع المثقلة بالديون، من شراء معظم المزارع المتبقية وشكلوا اقتصادا ريفيا نشطا.
    " Compte tenu du caractère controversé du discours de cette année les éditeurs ont décidé de ne pas l'imprimer dans la Torche." Open Subtitles نظراً لطبيعة العنوان المثيرة للجدل هذا العام قرر المحررون عدم نشر نص الخطبة في هذا العدد من الـ"تورتش"
    3. Remercie les autres responsables de la Conférence et le personnel des Nations Unies, notamment les éditeurs, les traducteurs et interprètes et le personnel de secrétariat, pour leur dévouement. UN 3 - يعرب عن شكره لأعضاء مكتب المؤتمر الآخرين ولموظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك المحررون والمترجمون وموظفو سكرتارية الدعم لتفانيهم في العمل.
    En effet, le concours que doivent passer les éditeurs comporte des épreuves de traduction jugées moins rigoureuses et moins approfondies que les épreuves du concours destiné aux traducteurs. UN والسبب هو أن الامتحان التنافسي الذي يجتازه المحررون في بداية وظيفتهم يشمل اختبارات في الترجمة التحريرية تعتبر أقل صرامة وشمولا من الامتحان التنافسي للمترجمين التحريريين.
    Services d'édition. les éditeurs pourront apporter des avis techniques avant que les projets de résolution ne soient présentés. UN 13 - دعم عملية تحرير الوثائق - سيكون المحررون على استعداد للمساهمة بمشورتهم الفنية قبل تقديم مشاريع القرارات.
    À New York, les éditeurs ont fait des exposés dans le cadre des cours de rédaction organisés par le Programme d'enseignement des langues et des techniques de communication du Département de la gestion des ressources humaines. UN وفي نيويورك، قدم المحررون عروضا في دورات لكتابة التقارير نظمها برنامج اللغات والاتصالات التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Remercie les autres responsables de la Conférence et le personnel des Nations Unies, notamment les éditeurs, les traducteurs et interprètes et le personnel de secrétariat pour leur dévouement. UN يعرب عن شكره لأعضاء مكتب المؤتمر الآخرين ولموظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم المحررون والمترجمون الفوريون والمترجمون التحريريون وموظفو سكرتارية الدعم لتفانيهم في العمل.
    2. La PRÉSIDENTE déclare que certaines délégations ont exprimé leur inquiétude concernant des changements apportés par les éditeurs à certains projets de résolution qui ont eu pour conséquence de modifier le fragile équilibre du libellé. UN ٢ - الرئيسة: قالت إن بعض الوفود أعربت عن قلقها ﻷن التغييرات التي أدخلها المحررون على بعض مشاريع القرارات قد أثرت على التوازن الدقيق في صياغتها.
    En premier lieu, les éditeurs ont abrégé le titre du Rapport sur le développement humain, qui est presque toujours intitulé le Rapport, alors qu'il conviendrait de le citer en entier. UN فبداية، اختصر المحررون عنوان " تقرير التنمية البشرية " ، وبذا ظهر في كل مكان تقريبا باسم " التقرير " ؛ لكن ينبغي أن تذكر الوثيقة دائما باسمها الكامل.
    Je crois que les éditeurs, très souvent, sous-estiment leurs lecteurs à ce sujet. Open Subtitles والناس يهتمون المحررون دائما...
    Spartiates, citoyens, soldats, affranchis. Open Subtitles الأسبارطيين ،جند المواطن، العبيد المحررون.
    Les affranchis pourront partir ou rester à leur gré. Tout travail sera rémunéré. Open Subtitles العبيد المحررون سيكون لهم الخيار بين العودة إلى الديار...
    les rédacteurs discutent des articles à mettre dans le numéro. Open Subtitles يلتقي المحررون لمناقشة المقالات التي ستنشر في العدد
    Il peut être raisonnablement admis que si les rédacteurs de cette disposition avaient voulu imposer le consensus en la matière, le texte aurait indiqué clairement leur intention à cet égard. UN ومن المعقول قبول أنه لو كان المحررون يقصدون الحصول على توافق للآراء في هذا الصدد لكان النص قد تضمن إشارة واضحة إلى ذلك.
    les rédacteurs en chef planifient et supervisent le travail des attachés de presse et révisent leurs textes de manière à ce que ces derniers soient conformes aux normes de qualité et à la terminologie de l'Organisation. UN ويقوم المحررون بالتخطيط لعمل تلك الجلسات والإشراف عليه ويحررون النصوص للتأكد من أنها تمتثل لمعايير الجودة ومصطلحات الأمم المتحدة.
    11.36 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les médias externes (rédacteurs en chef et journalistes) sont disposés à publier les documents d'information établis et diffusés par la Section Afrique. UN 11-36 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على أساس افتراض أن وسائل الإعلام الخارجية (المحررون والصحافيون) على استعداد لقبول مواد النشر التي يعدها ويوزعها قسم شؤون أفريقيا.
    Les planteurs britanniques ont abandonné l'archipel et les Africains ainsi libérés ont pu, grâce à la loi sur les propriétés hypothéquées, acheter la plupart des propriétés restantes et former une économie paysanne dynamique. UN وقد هجر المزارعون البريطانيون الجزر وتمكن الأفريقيون المحررون حديثا بمساندة قانون المزارع المثقلة بالديون، من شراء معظم المزارع المتبقية وشكلوا اقتصادا ريفيا كادحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more