"المحرز فيما يتصل" - Translation from Arabic to French

    • accomplis dans la
        
    • réalisés en vue
        
    • accomplis dans l'
        
    • réalisés par rapport
        
    • réalisés en ce qui concerne
        
    • accomplis quant aux
        
    • réalisés en matière de
        
    • réalisés concernant l'
        
    • accomplis en ce qui concerne
        
    • travaux concernant les
        
    15. Procéder annuellement à l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre rapide de ce Plan d'action en fournissant les informations y afférentes à l'ONUDC. UN 15 - إجراء عمليات تقييم سنوية للتقدم المحرز فيما يتصل بتنفيذ خطة العمل هذه بتوفير المعلومات ذات الصلة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le 23 janvier, le Secrétaire général a transmis au Président un rapport complet décrivant les progrès accomplis dans la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises pour les besoins du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وفي 23 كانون الثاني/يناير، أحال الأمين العام إلى رئيس المجلس تقريرا كاملا يبين التقدم المحرز فيما يتصل بإنهاء العمليات المتعلقة بخطابات الاعتماد الصادرة في سياق برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Le Comité directeur demande au Haut Représentant de lui soumettre, au milieu du mois de septembre, un rapport sur la mise en oeuvre de la paix en Bosnie-Herzégovine, qui devra porter essentiellement sur les progrès réalisés en vue de l'application des objectifs ci-après : UN ويطلب المجلس إلى الممثل السامي أن يقدم إليه بحلول منتصف أيلول/سبتمبر تقريرا عن حالة تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك لينظر فيه. وينبغي للتقرير أن يركﱢز على التقدم المحرز فيما يتصل بأمور شتى، منها اﻷهداف التالية في المجالات الرئيسية:
    La Commission demande à nouveau au secrétariat de la CNUCED de suivre régulièrement les progrès accomplis dans l'exécution du programme de travail de Doha du point de vue des questions de développement et, à leur demande, de fournir un appui fonctionnel aux divers organes de l'Organisation mondiale du commerce et aux membres. UN وتكرِّر اللجنة طلبها من أمانة الأونكتاد بأن ترصد بصورة منتظمة التقدم المحرز فيما يتصل ببرنامج عمل الدوحة من منظور قضايا التنمية وبأن تقوم، عند الطلب، بتوفير الدعم الموضوعي لمختلف هيئات منظمة التجارة العالمية والأعضاء.
    Nous nous félicitons que l'Assemblée générale ait convenu d'examiner tous les ans les progrès réalisés par rapport aux engagements pris pendant le présent sommet. UN ونرحب بموافقة الجمعية العامة على إجراء استعراض سنوي للتقدم المحرز فيما يتصل بالالتزامات المتفق عليها في اجتماع القمة هذا.
    Le Bélarus se félicite davantage encore des progrès réalisés en ce qui concerne la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme. UN 58 - وبيلاروس ترحب إلي حد كبير بالتقدم المحرز فيما يتصل بإنشاء مؤسسات لمجلس حقوق الإنسان.
    8. Décide que les autorités ivoiriennes présenteront au Comité le 30 septembre 2014 et le 30 mars 2015 au plus tard des rapports semestriels sur les progrès accomplis quant aux processus de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité; UN 8 - يقرر أن تقدم سلطات كوت ديفوار تقريرين نصف سنويين إلى اللجنة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2015 و 30 آذار/مارس 2015 بشأن التقدم المحرز فيما يتصل بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن؛
    La délégation chilienne note également avec satisfaction les progrès réalisés en matière de droits des populations autochtones et de droits de l'enfant. UN وأضاف قائلا إنه مما يدعو أيضا الى تفاؤل وفد بلده، ملاحظة التقدم المحرز فيما يتصل بحقوق الشعوب اﻷصلية وحقوق الطفل.
    La présente partie fournit des informations sur les progrès réalisés concernant l'article 1er depuis l'examen des troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques de la République de Maurice. UN ويعرض هذا الفرع التقدم المحرز فيما يتصل بالمادة 1 منذ النظر في التقارير الدورية الثالث والرابع والخامس لموريشيوس.
    Il serait utile que la délégation puisse en outre fournir des informations sur les progrès accomplis en ce qui concerne les plaintes pour actes de torture et exécutions extrajudiciaires perpétrés par des agents de l'État. UN وسيكون من المفيد لو أمكن للوفد أن يقدم، بالإضافة إلى ذلك، معلومات عن التقدم المحرز فيما يتصل بشكاوى التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي الدولة.
    Afin de bien évaluer les progrès accomplis dans la réduction des inégalités, il ne faut pas limiter le suivi aux disparités de revenus, qui ne suffisent pas à rendre compte des causes profondes de l'exclusion et du manque d'accès au développement social, y compris en matière d'eau et d'assainissement. UN 37 - ومن أجل تقييم مناسب للتقدُّم المحرز فيما يتصل بالحد من حالات اللامساواة لا بد أن يتجاوز الرصد حالة عدم الإنصاف في الدخل، لأن التركيز على تفاوتات الدخل لا يتصدّى للأسباب الجذرية للاستبعاد والحرمان من التنمية الاجتماعية بما في ذلك إتاحة المياه والمرافق الصحية.
    a) i) Progrès accomplis dans la mise au point d'instruments en cours d'élaboration; UN (أ) ' 1` مستوى التقدم المحرز فيما يتصل بالصكوك التي هي قيد الإعداد
    53. Prie le Secrétaire général de continuer à prendre des mesures pour renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, afin de permettre à celui-ci de s'acquitter efficacement de son mandat, notamment en suivant les progrès accomplis dans la satisfaction des besoins particuliers de l'Afrique et en en rendant compte ; UN 53 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه؛
    34. Prie le Secrétaire général de prendre des mesures en vue de renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, notamment de suivre, pour en rendre compte, les progrès accomplis dans la satisfaction des besoins particuliers de l'Afrique ; UN 34 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه؛
    30. Prie également le Secrétaire général de continuer à étoffer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique afin qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat, notamment suivre, pour en rendre compte, les progrès accomplis dans la satisfaction des besoins particuliers de l'Afrique ; UN 30 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه؛
    < < de prendre des mesures en vue de renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, notamment de suivre, pour en rendre compte, les progrès accomplis dans la satisfaction des besoins particuliers de l'Afrique > > . UN " أن يتخذ تدابير لتعزيز مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بما في ذلك رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا " .
    Le secrétariat a souligné que si un tiers seulement du rapport portait sur les progrès réalisés en vue d'atteindre les objectifs fixés, c'était parce qu'à ce stade, l'analyse du processus mis en place pour l'examen de fin de décennie était apparue comme étant prioritaire. UN 271 - ولاحظت الأمانة أن معالجة التقدم المحرز فيما يتصل بالأهداف لم تشغل إلا ربع التقرير فقط، لأنه ساد شعور في هذه المرحلة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الأكبر بالنظر في العملية الموضوعة من أجل استعراض نهاية العقد.
    46. Prend note de la décision adoptée par l'Assemblée générale de renforcer le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, lui permettant ainsi de s'acquitter efficacement de son mandat, et notamment d'assurer le suivi des progrès réalisés en vue de satisfaire les besoins de l'Afrique et d'en rendre compte; UN 46 - يحيط علما بقرار الجمعية العامة تعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا() بغرض تمكينه من الاضطلاع بولايته بفعالية، بطرق منها رصد التقدم المحرز فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتقديم تقارير عنه؛
    Le présent rapport fait suite à la décision 92/28 du 26 mars 1992 dans laquelle le Conseil d'administration priait l'Administrateur de lui rendre compte des progrès accomplis dans l'harmonisation des cycles et des procédures de programmation entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP). UN أعد هذا التقرير استجابة للطلب المتضمن في مقرر مجلس الادارة ٩٢/٢٨ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٢ من أجل تقديم معلومات عن التقدم المحرز فيما يتصل بمواءمة دورات البرامج واجراءات البرمجة فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    L'analyse a passé en revue les progrès réalisés par rapport aux observations et recommandations du Comité des experts lors de la présentation du rapport initial, aux articles de la CEDEF, ainsi que par rapport aux engagements pris par le Burundi lors des conférences internationales et sommets des Nations Unies. UN 185 - والتحليل المضطلع به قد شمل استعراض مدى التقدم المحرز فيما يتصل بالتعليقات والتوصيات التي قدمتها لجنة الخبراء عند عرض التقرير الأولي، وفيما يتصل أيضا بمواد الاتفاقية، وكذلك فيما يتصل بالتعهدات التي أعلنتها بوروندي في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية المنظمة على يد الأمم المتحدة.
    Au chapitre III, le rapport examine les progrès réalisés en ce qui concerne le renforcement des capacités et l'intensification de la coopération avec l'Union africaine et les organisations sous-régionales et fait le point sur l'appui des Nations Unies à la défense et à la promotion des droits de l'homme en Afrique. UN ويستعرض الفرع الثالث من التقرير التقدم المحرز فيما يتصل باحتياجات بناء القدرات وزيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية ويقدم تقييما للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في أفريقيا.
    8. Décide que les autorités ivoiriennes présenteront au Comité le 30 septembre 2014 et le 30 mars 2015 au plus tard des rapports semestriels sur les progrès accomplis quant aux processus de désarmement, démobilisation et réintégration et de réforme du secteur de la sécurité; UN 8 - يقرر أن تقدم سلطات كوت ديفوار تقريرين نصف سنويين إلى اللجنة بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2015 و 30 آذار/مارس 2015 بشأن التقدم المحرز فيما يتصل بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن؛
    Les données disponibles (tant du point de vue qualitatif que du point de vue quantitatif) montrent les progrès réalisés en matière de santé féminine, d'éducation (en particulier des fillettes) et de démarginalisation économique. UN والمعلومات المتاحة (النوعية والكمية) تُشير إلى التقدم المحرز فيما يتصل بصحة المرأة وتعليمها (ولا سيما تعليم الطفلة) وتمكينها اقتصاديا.
    S'agissant du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies, l'attention a été appelée sur les progrès réalisés concernant l'élaboration de plusieurs études, et sur le fait que la collaboration avec des établissements universitaires pour la préparation de projets d'études se poursuivait. UN 49 - ووجه الانتباه، فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، إلى التقدم المحرز فيما يتصل بتهيئة عدد من الدراسات وأشير إلى استمرار التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في إعداد مشاريع الدراسات.
    Constitué en août 1996, il a pour mandat de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne l'amélioration de la qualité de vie et de la condition des Sud-Africaines en se fondant en particulier sur les engagements pris par le Gouvernement sud-africain en la matière à Beijing et sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN رصد ومراقبة التقدم المحرز فيما يتصل بتحسين نوعية حياة المرأة ومركزها في جنوب أفريقيا، مع اﻹشارة تحديدا إلى التزامات الحكومة المتعهد بها في بيجينغ في ذلك الصدد، وكذلك فيما يتصل بأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il faudrait assurer un suivi plus attentif du progrès des travaux concernant les projets de recherche, y compris les projets utilisant des contributions à des fins spécifiques, afin d’éviter les retards d’exécution et d’assurer la qualité des résultats finals. UN ٢ - ينبغي تحري مزيـد مــن الدقة في عملية رصد مـدى التقدم المحرز فيما يتصل بالمشاريع البحثية، بما فيها المساهمات البرنامجية المحددة، وذلك من أجل تحاشي التأخير في متطلبات التنفيذ واﻹبلاغ، وأيضا من أجل كفالة جودة النواتج النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more