"المحرز في إطار برنامج" - Translation from Arabic to French

    • réalisés dans le cadre du Programme
        
    Pendant l'été prochain, la communauté internationale fera le point sur les progrès réalisés dans le cadre du Programme d'action des Nations Unies. UN وسيقيم المجتمع الدولي خلال هذا الصيف التقدم المحرز في إطار برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Elle a constaté en outre le contraste entre les progrès réalisés dans le cadre du Programme d’ajustement structurel arrêté d’un commun accord avec le Fonds monétaire international et la détérioration de la situation de l’emploi. UN ولاحظت اللجنة كذلك التباين بين التقدم المحرز في إطار برنامج التكيف الهيكلي المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي والتدهور الحاصل في حالة العمالة.
    La Conférence des Parties a pris note des progrès réalisés dans le cadre du Programme de travail, tels qu'exposés dans les conclusions du SBSTA à ses trente-huitième et trente-neuvième sessions, notamment les éléments suivants: UN 48- وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بالتقدم المحرز في إطار برنامج العمل على النحو الذي انعكس في استنتاجات الدورتين الثامنة والثلاثين والتاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية، بما في ذلك ما يلي:
    1. Prend note des progrès réalisés dans le cadre du Programme de partenariats; UN 1 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في إطار برنامج الشراكة؛
    1. Prend note des progrès réalisés dans le cadre du Programme de partenariats; UN 1 - يحيط علماً بالتقدم المحرز في إطار برنامج الشراكة؛
    On a reconnu à cet égard l'utilité des travaux réalisés dans le cadre du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence (UN-SPIDER); UN وسُلم بما للتقدّم المحرز في إطار برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ من فائدة في هذا الصدد؛
    Cela a non seulement des répercussions sur la possibilité de parvenir à un traité qui prenne en compte les intérêts de tous les États, mais pourrait également compromettre les progrès réalisés dans le cadre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وذلك لا يؤثر على فرصنا للتوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تراعي مصالح جميع الدول فحسب، بل قد يؤدي أيضا إلى تقويض التقدم المحرز في إطار برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    57. La délégation kenyane prend note avec satisfaction des progrès réalisés dans le cadre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle et espère que la décentralisation permettra d'exécuter un plus grand nombre de programmes coordonnés, opportuns et rentables dans davantage de secteurs. UN 57- وختم كلمته قائلا إنَّ وفده ينوّه بالتقدم المحرز في إطار برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، ويأمل أن تضمن اللامركزيةُ زيادةَ حجم البرامج المنفَّذة على نحو منسَّق وحَسَن التوقيت وناجع التكلفة في مزيد من المناطق.
    Se félicitant des progrès réalisés dans le cadre du Programme UN-SPIDER, il signale que la Fédération de Russie a offert d'accueillir un bureau de soutien régional UN-SPIDER et qu'elle prévoit construire un certain nombre d'engins spatiaux à des fins d'intervention d'urgence d'ici à 2015. UN ۱٥ - وقال، في معرض ترحيبه بالتقدم المحرز في إطار برنامج سبايدر، إن الاتحاد الروسي عرض استضافة مكتب دعم إقليمي لبرنامج سبايدر ويخطط أيضاً لبناء عدد من المركبات الفضائية لأغراض التصدي لحالات الطوارئ بحلول عام 2015.
    À sa vingt-quatrième session, le Conseil d'administration du PNUE, prenant acte des progrès réalisés dans le cadre du Programme sur le mercure, a défini les priorités en matière de réduction des risques provenant des émissions de mercure, exhorté les gouvernements à réunir des informations sur les moyens de réduire les risques causés par le mercure et à renforcer les partenariats en la matière. UN 45 - وحدد مجلس إدارة برنامج البيئة في دورته الرابعة والعشرين، مع اعترافه بالتقدم المحرز في إطار برنامج الزئبق، الأولويات في مجال الحد من المخاطر الناجمة عن انبعاثات الزئبق، وحث الحكومات على جمع معلومات عن سُبل الحد من المخاطر الناجمة عن المعروض من الزئبق، وطلب إلى المدير التنفيذي للبرنامج إعداد تقرير عن انبعاثات الزئبق وسُبل تعزيز الشراكات المتعلقة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more