"المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • accomplis dans la réalisation des objectifs du
        
    • accomplis vers la réalisation des objectifs du
        
    • enregistrés dans la réalisation des objectifs du
        
    • réalisés dans la poursuite des objectifs du
        
    • suivi des objectifs du
        
    • réalisés dans la mise en
        
    • réalisés sur la voie des objectifs du
        
    • accomplis sur la voie de la réalisation
        
    RAPPORT SUR LES PROGRÈS accomplis dans la réalisation des objectifs du MILLÉNAIRE POUR LE DÉVELOPPEMENT (OMD) EN AFRIQUE, 2012 UN التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، 2012
    Durant ce forum nous procèderons à une évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et nous fixerons aussi de nouveaux cadres d'action. UN وفي ذلك المنتدى سنقيّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ونضع أيضا إطار عمل جديدا.
    Il contient une annexe statistique qui mesure les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement à partir de données de départ communes. UN وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك.
    Un appui a été fourni pour renforcer les capacités nécessaires au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقدم الدعم لبناء القدرات بهدف رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, l'absence de telles données compromet le travail d'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif visant à réduire de moitié la pauvreté extrême et la faim chez les personnes âgées. UN وفضلا عن ذلك، فإن غياب هذه البيانات يعرقل جهود تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدلات الفقر المدقع والجوع إلى النصف، بين المسنين.
    Tableau sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, par sexe UN خريطة بيانية عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والشؤون الجنسانية
    Elle a relevé les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé. UN ولاحظت نيوزيلندا التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Il demeure essentiel d'améliorer l'accès à des médicaments essentiels abordables pour accélérer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. UN 57 - ولا تزال هناك حاجة إلى زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة لتسريع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Même si actuellement les maladies non transmissibles ne font pas partie des indicateurs d'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il ne fait aucun doute qu'elles ont un impact négatif sur ces objectifs. UN وعلى الرغم من أن الأمراض غير السارية ليست جزءاً في الوقت الراهن من المؤشرات التي تقيّم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن لها بلا شك تأثيراً سلبياً على تلك الأهداف.
    Renforcement de la capacité des États membres de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'égalité des sexes dans les différentes sous-régions, et d'en rendre compte UN بناء قدرات الدول الأعضاء على الرصد والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والمساواة بين الجنسين في شتى المناطق دون الإقليمية
    Cette manifestation pourrait devenir un jalon dans l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre de la première moitié de la Décennie ainsi que l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ذلك الحدث ربما يمثل معلما في استعراض منتصف المدة لتنفيذ نصف العقد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La deuxième section dresse le bilan des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en mettant en évidence les manquements et les résultats de l'action internationale, et évoque les nouveaux problèmes. UN ويستعرض الفرع الثاني التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فيعرض ما شهدته الجهود العالمية من أوجه قصور ونجاحات، ويحدد المسائل المستجدة.
    Près des trois quarts des indicateurs sectoriels utilisés pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'y rapportent. UN ويتصل بهذه المجالات نحو ثلاثة أرباع المؤشرات الخاصة بكل قطاع والمتعلقة بقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les efforts conjoints ont également porté sur le renforcement des capacités de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 50 - وتشمل الجهود المشتركة أيضا بناء القدرات من أجل رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'amélioration des données statistiques est une condition sine qua non de l'élaboration de données de base et d'indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتبر المعلومات الإحصائية الصناعية المحسّنة شرطا لا غنى عنه في وضع خطوط أساس ومؤشرات لقياس التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La double menace que constituent les prix élevés des produits alimentaires et du carburant risque de saper la plupart des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا الخطر المزدوج المتمثل في أسعار الغذاء والطاقة المرتفعة يهدد بتقويض الكثير من التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La première Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui devrait avoir lieu à Doha au cours du deuxième semestre de 2008, offre une occasion importante d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمثل مؤتمر المتابعة الأول للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المقرر عقده في الدوحة خلال النصف الثاني من عام 2008، فرصة كبيرة لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Indicateurs clefs du marché du travail sont également indispensables pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 34 - كما أن المؤشرات الرئيسية لسوق العمل حيوية لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les rapports annuels du Secrétaire général sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement ont relancé la collaboration en matière de suivi des activités dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'environnement, de la réduction de la pauvreté et du développement durable au sein du système des Nations Unies. UN وقد بعثت تقارير الأمين العام السنوية عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الحيوية في الجهود التعاونية القائمة حاليا في إطار أنشطة الرصد المتعلقة بمجالات الصحة والتعليم والبيئة والحد من الفقر والتنمية المستدامة، داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Les progrès enregistrés dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement n'ont pu être à la hauteur des attentes, mais nous ne sommes pas pour autant découragés. UN وقد يكون التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أقل من التوقعات، ولكننا لم نيأس تماما.
    Le Fonds joue un rôle de premier plan en rendant compte des progrès réalisés dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, et représente le principal organisme de suivi de 10 indicateurs sanitaires; il suit également de près l'évolution de cinq autres. UN 146 - وتقوم اليونيسيف بدور رائد في تقديم التقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. كما تضطلع بدور الوكالة الرائدة في رصد 10 من المؤشرات المتعلقة بالصحة وتتعاون بصورة مباشرة في توفير بيانات عن 5 مؤشرات أخرى.
    Le Rapport comprend une annexe statistique où sont repris tous les chiffres officiels concernant les indicateurs relatifs aux objectifs. Une évaluation des progrès accomplis par région et sous-région figure dans l'édition 2014 du tableau de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتضمن التقرير مرفقا إحصائيا يشمل جميع الأرقام الرسمية المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.وقُدم في المخطط البياني للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2014 تقييم لما أحرزته المناطق والمناطق دون الإقليمية من تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف.
    L'Union européenne tient à souligner que ces questions doivent par conséquent être abordées dans le cadre de l'examen du suivi de la Déclaration du Millénaire en septembre 2005, ainsi que dans les rapports du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، يشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة إدراج هذه القضايا في استعراض إعلان الألفية الذي سيُجرى في أيلول/سبتمبر 2005، وفي تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces redéploiements ont notamment pour objectifs d'améliorer les techniques d'analyse systématique et de modélisation quantitative des dépenses publiques et de mieux suivre les progrès réalisés sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتهدف التغييرات في الوظائف إلى تعزيز الأعمال الجارية بشأن أشياء من بينها التحليل المنهجي ووضع النماذج الكمية للإنفاق العام ومتابعة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doivent être maintenus, ce qui suppose un nouvel élan et des engagements plus fermes. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن هذا سيتطلب طاقة جديدة والتزاما أقوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more