"المحرز في جميع" - Translation from Arabic to French

    • réalisés dans tous les
        
    • accomplis dans tous les
        
    • réalisés dans toutes les
        
    • réalisés en ce qui concerne les
        
    • accomplis dans tous ses
        
    • accomplis dans l'ensemble
        
    • faits dans tous
        
    • réalisés dans les différents
        
    Elles pouvaient aussi être utiles pour suivre et évaluer les progrès réalisés dans tous les domaines. UN ويمكن الاستفادة من هذه البيانات في رصد التقدم المحرز في جميع المجالات وتقييمه.
    Ces deux rapports couvrent les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité majeurs et méritent d'être examinés de façon sérieuse par tous les États Membres. UN ويغطي التقريران التقدم المحرز في جميع مجالات العمل الرئيسية ويستحقان أن تنظر فيهما الدول الأعضاء بجدية.
    Il centralise le suivi des progrès accomplis dans tous les programmes et composantes, établit les projets de rapport analytique mensuel de la Mission et les projets de rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité et prépare des documents directifs pour les cadres supérieurs. UN والوحدة بمثابة جهة تنسيق مركزية تُشرف على التقدم المحرز في جميع العناصر والبرامج وتقوم بصياغة التقارير التحليلية الشهرية التي تصدرها البعثة والتقارير التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن، وتعِد وثائق قرارات السياسة العامة لكبار المسؤولين.
    iii) Examiner régulièrement les progrès accomplis dans tous les domaines de l'assainissement en présentant à la prochaine Conférence un rapport sur un ensemble commun d'indicateurs que doit mettre au point le groupe de travail interpays; UN ' 3` مناقشة التقدم المحرز في جميع جوانب المرافق الصحية على أساس منتظم بتقديم تقرير إلى مؤتمر جنوب آسيا المقبل عن مجموعة مشتركة من المؤشرات التي سيضعها الفريق العامل المشترك بين البلدان؛
    Malgré les progrès réalisés dans toutes les régions, des déficiences perdurent au niveau de l'accessibilité en temps voulu à des données fiables, notamment des données pour le suivi de l'application des objectifs du Millénaire en matière de développement, ce qui crée des obstacles pour les décideurs et planificateurs. UN ورغم التقدم المحرز في جميع المناطق، فإن الثغرات المستعصية في توفر البيانات الموثوقة وتوقيتها، بما في ذلك بيانات رصد الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل عقبات أمام واضعي السياسات والمخططين. الهدف 3 للإطار التمويلي المتعدد السنوات
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les progrès réalisés en ce qui concerne les questions évoquées dans ses précédents rapports concernant l'assistance au déminage et dans la présente résolution, et sur le fonctionnement du Fonds d'affectation spéciale; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز في جميع المسائل ذات الصلة الواردة في تقريريه السابقين المقدمين إلى الجمعية العامة بشأن المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام، وفي هذا القرار، وعن تشغيل الصندوق الاستئماني؛
    Le Comité note à ce propos qu’en vertu de l’article 2 de la Convention, les États parties s’engagent à assurer l’application de la Convention dans les régions relevant de leur juridiction et que l’Australie est tenue par conséquent de faire rapport sur les progrès accomplis dans tous ses territoires. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تقتضي من الدول اﻷطراف ضمان تنفيذ الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها وبالتالي فهي تشمل الالتزام بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في جميع أقاليم الدولة الطرف.
    En conclusion, ONU-Femmes a bénéficié de l'apport de ces deux entités qui ont appuyé les organes intergouvernementaux tels que la Commission de la condition de la femme, fourni information et assistance technique, aidé les États Membres à mettre en œuvre leurs politiques et coordonné la remontée des informations relatives aux progrès accomplis dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويخلص التقييم إلى أن الكيانين السابقين قد أضافا قيمة إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال توفير الدعم للهيئات الحكومية الدولية مثل لجنة وضع المرأة؛ وقدما معلومات ومساعدة تقنية وساعدا الدول الأعضاء في تنفيذ السياسات والتنسيق والإبلاغ عن التقدم المحرز في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Il est besoin de ressources supplémentaires pour accroître les progrès réalisés dans tous les domaines critiques. UN وأضاف أنه يلزم الحصول على موارد إضافية لزيادة التقدم المحرز في جميع المجالات الحاسمة.
    On a beaucoup fait pour améliorer les outils de gestion servant à contrôler et à mesurer les résultats dans tous les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement, mais ceux-ci ont encore des difficultés à mettre en place des systèmes qui permettent de définir les résultats et de mesurer les progrès réalisés dans tous les domaines d'activité. UN وبينما أُحرز تقدم كبير في تحسين أدوات الإدارة لرصد وقياس النتائج على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، فلا تزال الوكالات تواجه صعوبات في إنشاء نظم تحديد النتائج وقياس التقدم المحرز في جميع الولايات.
    14. Le Comité demeure préoccupé par le fait que, malgré les progrès réalisés dans tous les pays constitutifs de l'État partie, les femmes ne jouissent pas encore des droits économiques, sociaux et culturels dans les mêmes conditions que les hommes. UN 14- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه على الرغم من أوجه التقدم المحرز في جميع البلدان المكونة للدولة الطرف، فإن المرأة لا تزال غير متمتعة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الرجل.
    313. Le Comité demeure préoccupé par le fait que, malgré les progrès réalisés dans tous les pays constitutifs de l'État partie, les femmes ne jouissent pas encore des droits économiques, sociaux et culturels dans les mêmes conditions que les hommes. UN 313- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه على الرغم من أوجه التقدم المحرز في جميع البلدان المكونة للدولة الطرف، فإن المرأة لا تزال غير متمتعة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الرجل.
    Depuis son précédent rapport au Conseil de sécurité, la Commission s'est notamment attachée à rassembler l'ensemble des informations recueillies afin de faire le point des progrès réalisés dans tous les domaines d'investigation et d'identifier les prochaines mesures à prendre en priorité. UN 9 - منذ تقديم اللجنة آخر تقرير لها إلى مجلس الأمن، كان من أهم المهام التي اضطلعت بها اللجنة إجراء تجميع داخلي شامل للمعلومات الموجودة في حوزة اللجنة، وذلك للوقوف على حصيلة التقدم المحرز في جميع مجالات التحقيق وتحديد الأولويات للخطوات المقبلة في التحقيق.
    Publie un rapport annuel sur les progrès accomplis dans tous les aspects du développement (indicateurs sociaux, politiques et économiques) UN يتابع التقرير السنوي التقدم المحرز في جميع الأبعاد الإنمائية (المؤشرات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية)
    55. Les Émirats arabes unis ont noté que Cuba avait partagé les progrès accomplis dans tous les secteurs du développement, s'agissant en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. UN 55- ولاحظت الإمارات العربية المتحدة أن كوبا تقاسمت التقدم المحرز في جميع القطاعات في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'existence de statistiques de qualité et la capacité des gouvernements, des donateurs et des organismes internationaux de mesurer et suivre systématiquement les progrès accomplis dans tous les domaines d'action et de faire rapport sur la question sont au cœur des politiques de développement et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 4 - يقع توافر الإحصاءات الجيدة وقدرة الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الدولية على قياس التقدم المحرز في جميع المجالات ورصده والإبلاغ عنه، في صميم سياسات التنمية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Bureau du Procureur (TPIY) a fait observer que le Procureur examinait constamment les progrès réalisés dans toutes les enquêtes pour s'assurer que les ressources du Bureau étaient convenablement affectées aux affaires concernant les dirigeants qui ont eu la plus grande responsabilité dans les crimes relevant de la juridiction du TPIY. UN 17 - علق مكتب المدعي العام لمحكمة يوغوسلافيا قائلا إن المدعية العامة تستعرض بشكل متواصل التقدم المحرز في جميع التحقيقات لضمان تخصيص موارد مكتب المدعي العام بصورة كافية للقضايا المتصلة بالقادة الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن الجرائم الداخلة في اختصاص محكمة يوغوسلافيا.
    a) Les progrès réalisés dans toutes les régions dans le domaine de l’enseignement des sciences spatiales et fondamentales et la conscience accrue de son importance, à laquelle ont contribué les ateliers ONU/ESA aux échelons national et régional. UN )أ( التقدم المحرز في جميع المناطق في تدريس علوم الفضاء اﻷساسية وارتفاع مستوى الوعي بأهميتها ولا سيما نتيجة لسلسلة حلقات العمل التي نظمتها اﻷمم المتحدة والايسا على المستويين الوطني والاقليمي .
    Page 13. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur les progrès réalisés en ce qui concerne les questions évoquées dans ses précédents rapports concernant l'assistance au déminage et dans la présente résolution, et sur le fonctionnement du Fonds d'affection spéciale pour l'assistance au déminage et d'autres programmes de déminage; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، في دورتها الثالثة والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز في جميع المسائل ذات الصلة الواردة في تقاريره السابقة المقدمة إلى الجمعية بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام، وفي هذا القرار، وعن تشغيل الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في إزالة اﻷلغام وغيره من برامج إزالة اﻷلغام؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-quatrième session, un rapport sur les progrès réalisés en ce qui concerne les questions évoquées dans ses précédents rapports concernant l'assistance au déminage et dans la présente résolution, et sur le fonctionnement du Fonds d'affection spéciale pour l'assistance au déminage et d'autres programmes de déminage; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن التقدم المحرز في جميع المسائل ذات الصلة الواردة في تقاريره السابقة المقدمة إلى الجمعية بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام، وفي هذا القرار، وعن تشغيل الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في إزالة اﻷلغام وغيره من برامج إزالة اﻷلغام؛
    Le Comité note à ce propos qu'en vertu de l'article 2 de la Convention, les Etats parties s'engagent à assurer l'application de la Convention dans les régions relevant de leur juridiction et que l'Australie est tenue par conséquent de faire rapport sur les progrès accomplis dans tous ses territoires. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تقتضي من الدول اﻷطراف ضمان تنفيذ الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها وبالتالي فهي تشمل الالتزام بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في جميع أقاليم الدولة الطرف. باء - الجوانب اﻹيجابية
    1. Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans l'ensemble des lieux d'affectation dans le sens de l'informatisation des systèmes de gestion des réunions et de traitement de la documentation, et de la démarche adoptée pour mettre en commun les normes, pratiques optimales et réalisations techniques des services de conférence de tous les lieux d'affectation; UN 1 - تلاحظ مع الارتياح بالتقدم المحرز في جميع مراكز العمل لإدراج تكنولوجيا المعلومات في إدارة شؤون الاجتماعات ونظم تجهيز الوثائق والنهج الكلي لتبادل المعايير والممارسات الجيدة والإنجازات التقنية ضمن خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل.
    L'Union européenne prend note des progrès faits dans tous les centres de conférence et des observations et recommandations du Comité des conférences à cet égard. UN وقال إن الاتحاد الأوربي يعرب عن تقديره للتقدم المحرز في جميع مراكز العمل، ويحيط علما بتعليقات وتوصيات لجنة المؤتمرات في هذا الصدد.
    Il recommande en outre à l'État partie d'allouer à ce plan les ressources humaines et financières nécessaires, et de prendre les mesures de suivi et d'évaluation nécessaires pour évaluer régulièrement les progrès réalisés dans les différents secteurs et recenser les lacunes et les mesures correctives. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة، وبأن تقوم بجهود الرصد والتقييم الضرورية لتقدير التقدم المحرز في جميع القطاعات وتحديد الثغرات والإجراءات التصحيحية بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more