L'intervenante se réjouit des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de 2008. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف عام 2008. |
Dans ces panoramas régionaux, on mesure les progrès accomplis dans la réalisation des trois objectifs prioritaires fixés lors du Sommet, à savoir l’élimination de la pauvreté, le plein emploi et l’intégration sociale. | UN | ويقدم كل استعراض عام للمناطق تقييما للتقدم المحرز في سبيل تحقيق كل هدف من الأهداف الثلاثة العليا لمؤتمر القمة، وهي القضاء على الفقر، والعمالة الكاملة، والتكامل الاجتماعي. |
Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales, et activités de coordination interorganisations centrées sur les progrès réalisés en matière de développement durable | UN | أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة |
3. Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales, et activités de coordination interorganisations centrées sur les progrès réalisés en matière de développement durable. | UN | ٣ - أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
La CESAP s'emploie à collecter des données de référence pour suivre les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés dans la Stratégie d'Incheon. | UN | ومن أجل معالجة هذا الاختلاف، تبذل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ جهوداً لجمع البيانات الأساسية بغرض تتبع التقدم المحرز في سبيل تحقيق استراتيجية إنشيون. |
Elles ont pris acte des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأقرّت بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils sont également tenus de donner leur avis sur les progrès réalisés vers les produits et les objectifs. | UN | وهو يتضمن أيضا ضرورة قيام مسؤولي المشروع بالتعليق على التقدم المحرز في سبيل تحقيق النواتج واﻷهداف. |
Le site Web de l'ONU : progrès accomplis pour la parité entre les langues officielles | UN | موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية |
Rapport du Secrétaire général sur l'examen des progrès accomplis en matière de développement durable : examen de la suite donnée à Action 21, au Programme relatif à la poursuite de la mise en œuvre d'Action 21 et au Plan d'application de Johannesburg (E/CN.17/2008/2) | UN | تقرير الأمين العام الذي يقدم فيه لمحة عامة عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة: استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ (E/CN.17/2008/2) |
Conformément à la norme établie, il a pour objet d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs décrits dans les rapports précédents, ainsi que d'examiner les faits nouveaux au cours de la période considérée. | UN | وكما جرت العادة، يقيم التقرير التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف المحددة في التقارير السابقة، فضلا عن استعراض التطورات التي استجدت في الفترة المشمولة بالتقرير. |
6. Recommande en outre que les gouvernements établissent des rapports rendant compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale, en se fondant sur les données fournies par les indicateurs clefs sensibles à l'effet des politiques, et lui présentent ces rapports à ses futures sessions; | UN | ٦ - توصي كذلك الحكومات بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، استنادا الى نتائج المؤشرات الرئيسية والحساسة للسياسة العامة، لتقديمها أثناء دورات اللجنة المقبلة؛ |
6. Recommande en outre que les gouvernements établissent des rapports rendant compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Stratégie mondiale, en se fondant sur les données fournies par les indicateurs clefs sensibles à l'effet des politiques, et lui présentent ces rapports à ses futures sessions; | UN | ٦ - توصي كذلك الحكومات بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، استنادا الى نتائج المؤشرات الرئيسية والحساسة للسياسة العامة، لتقديمها أثناء دورات اللجنة المقبلة؛ |
d) Le PNUCID aidera la Commission à suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs que l'Assemblée générale a fixés. | UN | )د( سوف يساعد اليوندسيب اللجنة على رصد التقدم المحرز في سبيل تحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة . |
8. D'après les estimations les plus récentes, l'UNICEF a examiné les mesures intersectorielles prises par 102 pays afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation d'objectifs nationaux spécifiques. | UN | ٨ - وفي آخر عملية احصاء، سجلت اليونيسيف أنشطة مشتركة بين القطاعات نفذت في ١٠٢ من البلدان لقياس التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف وطنية محددة. |
3. Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales, et activités de coordination interorganisations centrées sur les progrès réalisés en matière de développement durable. | UN | ٣ - أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
3. Activités des organismes des Nations Unies dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales et activités de coordination interorganisations centrées sur les progrès réalisés en matière de développement durable | UN | ٣ - أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والموارد المعدنية، والتنسيق بين الوكالات مع التركيز على التقدم المحرز في سبيل تحقيق التنمية المستدامة |
On avait commencé une campagne visant à sensibiliser les intéressés à l'importance qu'il y avait à atteindre ces objectifs, y compris des activités de pays pilotes relatives à l'élaboration de rapports analytiques sur les progrès accomplis vers la réalisation de ces engagements. | UN | وبدئ في بذل جهود في إطار حملة للتوعية بأهمية تحقيق تلك الغايات، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة تجريبية على الصعيد القطري لإعداد تقارير تحليلية عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق تلك الغايات والالتزامات. |
Meilleure application des instruments normatifs de la CEE et progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international | UN | تعزيز تنفيذ الصكوك الشارعة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
L'examen des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des OMD, prévu en 2010, sera l'occasion d'intégrer les besoins des handicapés dans ce cadre. | UN | وسوف يتيح الاستعراض القادم في سنة 2010 للتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فرصة لإدماج احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في ذلك الإطار. |
À ce propos, une vive préoccupation a été exprimée devant la situation qui prévaut dans beaucoup de pays d'Afrique subsaharienne pour ce qui est des progrès accomplis sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، فقد أُعرب عن قلق بالغ إزاء الوضع في عدة بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء فيما يتعلق بالتقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ma délégation a l'honneur de prendre la parole devant l'Assemblée générale en cette occasion particulière où la communauté internationale examine les progrès réalisés vers les objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action intitulés < < Un monde digne des enfants > > , adopté à la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2002. | UN | يشرف وفدي أن يخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة الخاصة، التي يستعرض فيها المجتمع الدولي التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف المحددة في وثيقة الإعلان وخطة العمل تحت عنوان " عالم صالح للأطفال " ، المعتمدة في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة، سنة 2002. |
e) Rapport du Secrétaire général sur le site Web de l'ONU : progrès accomplis pour la parité entre les langues officielles (A/AC.198/2005/6); | UN | (هـ) تقرير الأمين العام عن موقع الأمم المتحدة على الإنترنت: التقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية (A/AC.198/2005/6)؛ |
Consciente des problèmes croissants que pose le vieillissement de la population, la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a aidé la région à procéder à un examen des progrès accomplis en matière d'édification d'une < < société pour tous les âges > > . | UN | ومع مراعاة التحديات المتزايدة الخاصة بشيوخة السكان، اضطلعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بدور رائد في المنطقة في استعراض التقدم المحرز في سبيل تحقيق هدف بناء " مجتمع لجميع الأعمار " . |