"المحرز في عملية" - Translation from Arabic to French

    • réalisés dans le processus
        
    • accomplis dans le processus
        
    • réalisés sur la voie de
        
    • accomplis dans l'
        
    • accomplis dans le cadre du processus
        
    • enregistrés dans le processus
        
    • accomplis en matière de
        
    • réalisés dans le cadre du processus
        
    • accomplis dans leur
        
    • réalisés en matière de
        
    • accomplis dans la
        
    • sera porté à l
        
    • accomplis dans le cadre de
        
    • accomplis pour
        
    • avancement du plan de
        
    Les progrès réalisés dans le processus de paix en El Salvador sont prometteurs. UN إن التقدم المحرز في عملية السلم في السلفادور يبشر بالخير.
    À cet effet, le Directoire politique tiendra informée la communauté internationale des progrès réalisés dans le processus de paix et fera état de tous obstacles à la mise en œuvre intégrale de l'Accord global de cessez-le-feu. UN وتحقيقا لهذا الغرض ستُبقي المديرية السياسية المجتمع الدولي على علم بالتقدم المحرز في عملية السلام، وسوف تحيطه علما بجميع العقبات التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    Bien que des progrès aient été accomplis en ce sens au cours des précédents mois, nous maintenons qu'il est absolument nécessaire d'adapter les trois organes précités afin qu'ils reflètent mieux les progrès accomplis dans le processus de paix. UN ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام.
    En effet, ce projet de résolution reflète les progrès accomplis dans le processus de Kimberley l'an dernier. UN والواقع أن مشروع القرار يعكس التقدم المحرز في عملية كيمبرلي خلال السنة الماضية.
    23. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN ٢٣ - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Progrès accomplis dans l'intégration de l'Afrique UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية التكامل الأفريقي
    Ces réunions ont permis aux États de passer en revue les progrès réalisés dans le processus de ratification, d'échanger leurs vues et de confronter leur expérience. UN وأتاحت هذه الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الآراء والخبرات.
    Nous aimerions remercier tous ceux qui, au sein du Gouvernement des États-Unis, ont contribué aux progrès qui ont été réalisés dans le processus de paix au Soudan. UN ونود أن نشكر جميع من أسهموا في التقدم المحرز في عملية السلام في السودان، ولا سيما حكومة الولايات المتحدة.
    Avec le reste de la communauté mondiale, Malte se félicite des progrès réalisés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وجنبا إلى جنب مع بقية المجتمع العالمي، ترحب مالطة بالتقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés dans le processus de paix et ont engagé les parties à redoubler d'efforts pour le faire avancer. UN رحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في عملية السلام، وناشدوا الأطراف مضاعفة جهودها للمضي قدما في هذه العملية.
    Israël, en particulier, s'y refuse encore malgré les progrès accomplis dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Dans le présent rapport figurent les dernières informations sur les progrès accomplis dans le processus de mise en œuvre. UN التقرير الحالي يتضمن معلومات حالية عن التقدم المحرز في عملية التنفيذ.
    :: Rédaction de trois rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité relatifs aux progrès accomplis dans le processus post-transition UN :: ثلاثة تقارير موجهة من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية ما بعد الفترة الانتقالية
    23. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN ٢٣ - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    23. Prend note de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies; UN 23 - تلاحظ أن موقّعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    13. Prend note en outre de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa, selon lequel les progrès réalisés sur la voie de l'émancipation seront portés à la connaissance de l'Organisation des Nations Unies ; UN 13 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Se félicitant des progrès accomplis dans l''élaboration d''une déclaration sur les droits des populations autochtones, et soulignant l''importance et le caractère spécial que revêt un tel projet de déclaration en tant qu''instrument spécifiquement conçu pour promouvoir les droits des populations autochtones, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز في عملية وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان الأصليين، وتشدّد على أهمية مشروع الإعلان هذا وطابعه الخاص بوصفه صكاً يرمي على وجه التحديد إلى تعزيز حقوق السكان الأصليين،
    Le gouvernement rwandais se félicite des progrès accomplis dans le cadre du processus de paix au Burundi; le Rwanda maintient ses engagements en ce qui concerne le soutien aux initiatives en cours. UN وأعرب عن ترحيب حكومته بالتقدم المحرز في عملية بناء السلام في بوروندي، واستمرار التزامها بدعم المبادرات الجارية.
    Mon gouvernement juge encourageants les progrès enregistrés dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le programme de travail pluriannuel de la Conférence jusqu'en 2010 est essentiellement axé sur l'évaluation des progrès accomplis en matière de mise en œuvre ou de soutien apporté à cette dernière. UN وحتى عام 2010، ركز برنامج العمل المتعدد السنوات للمؤتمر أساسا على تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ أو دعمها.
    L'Organe central a pris note des progrès réalisés dans le cadre du processus de paix et qui ont abouti à la signature de l'Accord de paix d'Arusha. UN أحاط الجهاز المركزي علما، بالتقدم المحرز في عملية السلم التي أدت إلى توقيع اتفاق اروشا للسلم.
    5. Encourage en outre les États Membres à s'attacher tout particulièrement à choisir des objectifs nationaux prioritaires qui soient réalistes, s'inscrivent dans la durée, soient à leur portée et aient les plus grandes chances d'être atteints dans les années à venir, ainsi qu'à définir des cibles et des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans leur réalisation ; UN 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Je voudrais maintenant souligner à quel point il est de plus en plus important d'évaluer les progrès réalisés en matière de démocratisation. UN واسمحوا لي أن أشدد على أهمية الحاجة المتزايدة إلى تقييم التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية.
    Ils ont également salué les progrès accomplis dans la reconstruction après le séisme et sur le plan humanitaire, tout en reconnaissant que des problèmes subsistaient. UN ورحبوا أيضا بالتقدم المحرز في عملية التعمير بعد وقوع الزلزال، وعلى الصعيد الإنساني، مع التسليم في الوقت نفسه بالتحديات المتبقية.
    4. Prend note en outre de l'accord conclu entre les signataires de l'Accord de Nouméa selon lequel le cheminement vers l'émancipation sera porté à l'attention de l'Organisation des Nations Unies; UN ٤ - تلاحظ كذلك أن الموقعين على اتفاق نوميا قد اتفقوا على إطلاع اﻷمم المتحدة على التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Certains membres de la Commission ont insisté sur la nécessité de préserver les droits acquis des fonctionnaires en service et se sont dits satisfaits des progrès accomplis dans le cadre de l'examen. UN وقد أكد بعض أعضاء اللجنة ضرورة الحفاظ على الحقوق المكتسبة للموظفين العاملين حاليا، وأعربوا عن ارتياحهم للتقدم المحرز في عملية إجراء الاستعراض.
    Il serait utile qu'ils fassent également rapport sur les progrès accomplis pour donner suite aux recommandations, plutôt que de se borner à énumérer les activités. UN وسيكون من المفيد أيضا، عند الإبلاغ، أن تتناول إن أمكن التقدم المحرز في عملية تنفيذ التوصيات، بدلا من مجرد عدِّ الأنشطة.
    Féliciter la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies au TimorLeste de l'œuvre accomplie, leur témoigner le plein appui du Conseil et évaluer l'état d'avancement du plan de réduction progressive des opérations de la Mission. UN 6 - الإشادة بالعمل الذي تضطلع به البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في تيمور - ليشتي والإعراب عن دعم المجلس التام له، وتقييم التقدم المحرز في عملية التخفيض التدريجي لعمليات البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more