"المحرز في مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • accomplis dans la lutte contre
        
    • réalisés dans la lutte contre
        
    • enregistrés dans la lutte contre
        
    • accomplis en matière de lutte contre
        
    • obtenus dans la lutte contre
        
    • réalisés en matière de lutte contre
        
    Il a loué les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des personnes. UN ونوهت اليابان بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Progrès accomplis dans la lutte contre le racisme et réévaluation UN التقدم المحرز في مكافحة العنصرية وإعادة تقييم
    Progrès accomplis dans la lutte contre le racisme et obstacles à de nouveaux progrès UN التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والعقبات التي تعترض مواصلة التقدم
    Elle a salué la volonté de la Grèce de promouvoir l'égalité des sexes dans tous les secteurs et a également pris acte des progrès réalisés dans la lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت بالتزام اليونان بتعزيز المساواة بين الجنسين في كلّ القطاعات كما أقرت بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il pourrait également servir à suivre et à évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la dégradation des terres dans l'optique d'un développement durable. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة.
    Le Groupe, qui étudiera les progrès enregistrés dans la lutte contre le paludisme, servira de cadre à l'échange d'informations et au renforcement de la collaboration, notamment pour la mobilisation de ressources. UN وسيقوم الفريق برصد التقدم المحرز في مكافحة الملاريا، وسيسهم كمحفل لتبادل المعلومات وتعزيز اﻹجراءات التعاونية بما فيها تعبئة الموارد.
    3. Questionnaire en vue d’examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme UN * E/1999/100 و Add.1. استبيان لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    :: En ce qui concerne l'enfance, des progrès ont été accomplis dans la lutte contre les maladies évitables. UN :: أما فيما يتعلق ببقاء الطفل، فقد انحصر معظم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Ils ont reconnu les progrès accomplis dans la lutte contre l'impunité, mais relevé le faible taux de condamnation et la corruption. UN ونوَّهت بالتقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب، ولكنها أشارت إلى انخفاض معدلات الإدانة، وإلى تفشي الفساد.
    Ils se sont réjouis des progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination motivée par l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    En outre, le projet de déclaration et de plan d'action, ainsi que le questionnaire visant à examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme ont été soumis pour examen au Comité national de coordination. UN كذلك فإن مشروع الإعلان وخطة العمل والاستبيان المتعلق باستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية قد عرضت على لجنة التنسيق الوطنية للنظر.
    A. Progrès accomplis dans la lutte contre le racisme 4 - 37 3 UN ألف - التقدم المحرز في مكافحة العنصرية 4 - 37 3
    Le Comité recommande à l'État partie de fixer des repères afin de pouvoir mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN 392- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد مؤشرات تعينها على رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    En dépit de certains faits nouveaux encourageants, l'ensemble des progrès réalisés dans la lutte contre la faim ont été modestes. UN فبالرغم من بعض التطورات الإيجابية، كان التقدم المحرز في مكافحة الجوع بوجه عام معتدلا.
    :: La surveillance des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. UN :: رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    Nous demandons à nos experts de rendre compte à nos chefs d’État et de gouvernement, lors du Sommet qui se tiendra l’année prochaine à Kyushu-Okinawa, des progrès qui auront été réalisés dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ١٢ - ونطلب إلى خبرائنا تقديم تقرير عن التقدم المحرز في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة لﻷوطان إلى رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة كيوشو - أوكيناوا الذي سيعقد في العام المقبل.
    Un grand nombre de pays d'Afrique avait souligné la nécessité d'élaborer de tels profils de pays afin de faciliter l'évaluation des progrès réalisés dans la lutte contre la désertification. UN وأشارت بلدان أفريقية عديـدة إلى ضرورة اجراء هذه الدراسات الاجماليـة القطرية المتصلـة باتفاقيـة مكافحة التصحر بحيث يصبح من اليسير تقييم التقـدم المحرز في مكافحة التصحر. الخدمات الاستشارية 000 34
    Les progrès réalisés dans la lutte contre la désertification ont contribué à l’élimination de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. UN ٣٢ - واسترسل قائلا إن التقدم المحرز في مكافحة التصحر أسهم في القضاء على الفقر، وفي تحقيق اﻷمن الغذائي.
    En mai 2013, l'Assemblée mondiale de la Santé a examiné les progrès réalisés dans la lutte contre le paludisme et pour son élimination. UN 35 - وفي أيار/مايو 2013، استعرضت جمعية الصحة العالمية التقدم المحرز في مكافحة الملاريا والقضاء عليها.
    Bien que des progrès aient été enregistrés dans la lutte contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les pays manquent de ressources pour œuvrer efficacement en faveur des femmes et des enfants. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن البلدان تفتقر إلى الموارد اللازمة للعمل بفعالية على خدمة المرأة والطفل.
    Cependant, en dépit des progrès accomplis en matière de lutte contre le racisme, le niveau de mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban n'est pas satisfaisant. UN بيد أنه، ورغم التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، فإن التنفيذ الفعال لإعلان وخطة عمل ديربان لم يكن مرضيا.
    La source conclut que ces personnes ont été détenues uniquement pour des raisons de politique interne partisane, dans le but de montrer à la presse les succès obtenus dans la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogue et de discréditer le MAS et ses dirigeants. UN ويخلص المصدر إلى القول إن أولئك الأشخاص لم يحتجزوا سوى لأسباب تتعلق بالسياسة المحلية المتحيزة بغرض إظهار النجاح المحرز في مكافحة الإرهاب والاتجار في المخدرات للصحافة والتشهير بحركة العمل من أجل الاشتراكية وزعمائها.
    Le rapport contenait également des informations sur les progrès réalisés en matière de lutte contre le travail forcé et de réduction des accidents du travail et maladies professionnelles; UN وقدمت أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في مكافحة العمل القسري والجهود المبذولة لتقليل الحوادث في أماكن العمل والأمراض المهنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more