"المحرز منذ اعتماد" - Translation from Arabic to French

    • accomplis depuis l'adoption
        
    • réalisés depuis l'adoption
        
    Progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    IV. Orientations de la CTPD et progrès accomplis depuis l’adoption du Plan d’action de Buenos Aires UN رابعا - سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بيونس آيرس
    Le financement du développement était un élément clef de ces processus et le Dialogue était l'occasion de débattre des progrès accomplis depuis l'adoption du Consensus de Monterrey et des grandes lignes d'un dispositif de financement intégré pour l'après-2015. UN ويشكل تمويل التنمية عنصراً أساسياً في هذه العمليات، وقد أتاح الاجتماع فرصة لمناقشة التقدم المحرز منذ اعتماد توافق آراء مونتيري، ومعالم إطار متكامل لتمويل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Malgré les progrès réalisés depuis l'adoption de la Déclaration en 1960, le processus de décolonisation reste malheureusement encore inachevé. UN المؤسف أنه رغم التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان عام 1960، لم تكتمل عملية إنهاء الاستعمار بعد.
    L’Union reconnaît les progrès réalisés depuis l’adoption des Conventions de Genève. Elle déplore toutefois la persistance des violations du droit humanitaire. UN ويقر الاتحاد بالتقدم المحرز منذ اعتماد اتفاقيات جنيف، غير أنه يسوؤه استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250
    La figure IX ci-dessous offre un aperçu des progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et des prochaines étapes. UN 68 - يقدم الشكل التاسع أدناه استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية.
    La figure X offre un aperçu des progrès accomplis depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et des prochaines étapes. UN 95 - يقدم الشكل العاشر استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية.
    Historique Orientations de la CTPD et progrès accomplis depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires UN رابعا - سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بيونس آيرس
    IV. Orientations de la CTPD et progrès accomplis depuis l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires UN رابعا - سياسات التعاون التقني فيما بين البلدان الناميـة والتقـدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس آيرس
    Notre débat d'aujourd'hui se tient à point nommé, au lendemain du Sommet mondial de 2005 où les chefs d'État et de gouvernement ont passé en revue les progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire. UN تجري مناقشاتنا الحالية في وقت مناسب، وذلك في أعقاب اجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي استعرض فيه رؤساء الدول أو الحكومات التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الألفية.
    Dans le cadre de l'examen qu'il se propose d'effectuer, le Corps commun évaluera les progrès accomplis depuis l'adoption en 2000 de la Déclaration du Millénaire. UN 69 - وفي الاستعراض المقترح ستجري الوحدة تقييما للتقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية في عام 2000.
    Le présent rapport fait le bilan des progrès accomplis depuis l'adoption de la déclaration dans les trois domaines prioritaires de la paix : état de droit, réforme du secteur de la sécurité et réconciliation nationale. UN ويلخص هذا التقرير التقدم المحرز منذ اعتماد البيان في ما يتعلق بأولويات بناء السلام الثلاثة: سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، والمصالحة الوطنية.
    78. La délégation du Bélarus applaudit à la décision de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale en l'an 2000 pour évaluer les progrès accomplis depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing. UN ٧٨ - وأعرب عن تأييد وفد بلده المخلص للقرار المتخذ بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ لاستعراض التقدم المحرز منذ اعتماد منهاج عمل بيجين.
    Mme Simovich (Israël) déplore qu'en dépit des progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la situation des enfants demeure aussi précaire dans de nombreuses régions du monde. UN 37 - السيدة سيموفيتش (إسرائيل): قالت إنها تأسف لأنه على الرغم من التقدم المحرز منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زالت حالة الأطفال متقلبة في مناطق كثيرة من العالم.
    Elle note également que les progrès réalisés depuis l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement ont été inégaux et que, trop souvent, ils ne se sont pas étendus aux plus vulnérables. UN كما تلاحظ أن التقدم المحرز منذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متكافئا، وكثيرا ما لا يصل إلى أكثر الناس حاجة.
    La figure XI présente le schéma des progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et indique les étapes qui vont suivre. UN 112 - يقدم الشكل الحادي عشر استعراضا للتقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية.
    Progrès réalisés depuis l'adoption de la résolution 63/250 et prochaines mesures à prendre UN التقدم المحرز منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 والخطوات التالية
    Des statistiques détaillées indiquant les progrès réalisés depuis l'adoption des présentes recommandations, notamment en ce qui concerne la promotion et l'application des mesures de substitution à la détention, devraient être fournies au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.
    Le présent rapport résume les informations les plus récentes fournies par diverses sources et dresse un premier bilan des progrès réalisés depuis l'adoption de l'instrument concernant les forêts. UN والغرض من هذا التقرير هو تلخيص آخر المعلومات الواردة من مختلف المصادر وتقديم تقييم أولي للتقدم المحرز منذ اعتماد الصك المتعلق بالغابات.
    Des statistiques détaillées indiquant les progrès réalisés depuis l'adoption des présentes recommandations, notamment en ce qui concerne la promotion et l'application des mesures de substitution à la détention, devraient être fournies au Comité dans le prochain rapport périodique de l'État partie. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more