"المحرز والنتائج" - Translation from Arabic to French

    • réalisés et les résultats
        
    • accomplis et les résultats
        
    • réalisés et des résultats
        
    • auront réalisés et leurs conclusions
        
    Il l'encourage également à suivre les progrès réalisés et les résultats obtenus. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد التقدم المحرز والنتائج المتحققة.
    Il l'encourage également à suivre les progrès réalisés et les résultats obtenus. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد التقدم المحرز والنتائج المتحققة.
    Une autre gageure était de faire en sorte que tous les programmes de pays du FNUAP se fondent sur des données initiales adéquates et que des systèmes soient mis en place pour prendre en compte, suivre, analyser et comprendre les progrès réalisés et les résultats obtenus. UN ومن التحديات اﻷخرى كفالة توافر بيانات خطوط أساس كافية لجميع برامج الصندوق القطرية وإقامة النظم اللازمة لتوثيق ورصد وتحليل وفهم التقدم المحرز والنتائج المتحققة.
    Le Fonds analysera, au moyen d'un plan intégré de surveillance et d'évaluation, les progrès accomplis et les résultats obtenus en Iraq. UN كما سترصد اليونيسيف التقدم المحرز والنتائج المحققة في ما يتعلق بالبرنامج القطري من خلال خطة متكاملة للرصد والتقييم.
    Le présent rapport contient des renseignements sur les progrès accomplis et les résultats obtenus dans l'exécution des projets financés au moyen du Compte pour le développement depuis le cinquième rapport d'étape, et des informations à jour sur la gestion et la coordination du Compte. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز والنتائج المحققة في تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية منذ تقديم التقرير المرحلي الخامس وآخر المستجدات عن إدارة الحساب وتنسيقه.
    Une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. UN ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت.
    7. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) de lui présenter, le 31 juillet 1999 au plus tard, un rapport intérimaire des groupes d'experts sur les progrès qu'ils auront réalisés et leurs conclusions et recommandations préliminaires, ainsi que, dans les six mois qui suivront leur constitution, le rapport final de ces groupes contenant des recommandations; UN ٧ - يطلب إلى رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( أن يقدم إلى المجلس في موعد أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩ تقريرا أوليا من فريقي الخبراء بشأن التقدم المحرز والنتائج اﻷولية والتوصيات؛ وأن يقدم في غضون ستة أشهر من تشكيل فريقي الخبراء تقريرهما النهائي مشفوعا بتوصيات؛
    Une autre gageure était de faire en sorte que tous les programmes de pays du FNUAP se fondent sur des données initiales adéquates et que des systèmes soient mis en place pour prendre en compte, suivre, analyser et comprendre les progrès réalisés et les résultats obtenus. UN ومن التحديات الأخرى كفالة توافر بيانات خطوط أساس كافية لجميع برامج الصندوق القطرية وإقامة النظم اللازمة لتوثيق ورصد وتحليل وفهم التقدم المحرز والنتائج المتحققة.
    7. Le Président en exercice présentera les progrès qui auront été réalisés et les résultats jusqu'alors obtenus au Sommet de Lisbonne en 1996, pour examen et évaluation. UN ٧ - وسيقدم الرئيس الحالي الى مؤتمر قمة لشبونة في عام ١٩٩٦ تقريرا عن التقدم المحرز والنتائج المتاحة وقت انعقاد المؤتمر لنظره وتقييمه.
    Elle lui a également demandé des précisions sur les progrès réalisés et les résultats obtenus dans le cadre du Programme de développement pour l'enfance 2001-2010. UN كما طلبت كولومبيا معلومات عن التقدم المحرز والنتائج المحققة في البرنامج الإنمائي للطفولة للفترة 2001-2010.
    [B1]: des informations à jour sont nécessaires sur les progrès réalisés et les résultats obtenus par l'équipe d'enquête sur les allégations relatives à l'Iraq, ainsi que sur les conclusions et les décisions relatives à l'affaire de M. Mousa et à l'enquête concernant M. Al Sweady. UN [باء1]: مطلوب تقديم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز والنتائج التي حققها فريق الادعاءات التاريخية العراقية، وعن الاستنتاجات والقرارات المتعلقة بقضية بهاء موسى وبالتحقيق في قضية السويدي.
    [B1]: des informations à jour sont nécessaires sur les progrès réalisés et les résultats obtenus par l'équipe d'enquête sur les allégations relatives à l'Iraq, ainsi que sur les conclusions et les décisions relatives à l'affaire de M. Mousa et à l'enquête concernant M. Al Sweady. UN [باء1]: مطلوب تقديم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز والنتائج التي حققها فريق الادعاءات التاريخية العراقية، وعن الاستنتاجات والقرارات المتعلقة بقضية بهاء موسى وبالتحقيق في قضية السويدي.
    Il a par ailleurs demandé au PNUD d'affiner ses méthodes et de continuer à améliorer les indicateurs quantitatifs et qualitatifs figurant dans le plan de financement pluriannuel afin de pouvoir mieux analyser les progrès réalisés et les résultats obtenus dans le temps. UN وفي الوقت ذاته، طلب المجلس التنفيذي إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة النهوض بمنهجيته والاستمرار في تعزيز وصقل التدابير الكمية والنوعية التي يشملها الإطار التمويلي المتعدد السنوات وذلك بغرض تحسين تحليل التقدم المحرز والنتائج المحققة بمرور الوقت.
    14. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Comité des représentants permanents ainsi qu'au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa prochaine session, sur les progrès réalisés et les résultats obtenus en la matière. UN 14 - يطلب من المدير التنفيذي أن يقدم إلى لجنة الممثلين الدائمين والدورة المقبلة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، تقريراً عن التقدم المحرز والنتائج المحققة في هذا المجال.
    Le présent rapport contient des renseignements sur les progrès accomplis et les résultats obtenus dans l'exécution des projets financés au moyen du Compte pour le développement depuis le sixième rapport d'étape et des informations à jour sur la gestion et la coordination du Compte. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن التقدم المحرز والنتائج المحققة في تنفيذ المشاريع الممولة من حساب التنمية منذ تقديم التقرير المرحلي السادس، وآخر المستجدات عن إدارة الحساب وتنسيقه.
    En conséquence, il importe que le Groupe spécial mettre rapidement au point, en collaboration étroite avec les organismes du système des Nations Unies, des indicateurs communs permettant de mesurer de manière plus systématique les progrès accomplis et les résultats obtenus. UN وعليه من المهم والعاجل بالنسبة للوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تقوم بالتشاور الوثيق مع منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة بإعداد مؤشرات عامة لقياس التقدم المحرز والنتائج بطريقة أكثر منهجية.
    L'expérience acquise par le PNUE montre qu'un manque de capacités locales est un facteur important qui limite les progrès accomplis et les résultats obtenus dans le domaine de la gestion des déchets. UN 76 - وقد أظهرت تجربة برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن الافتقار إلى القدرات المحلية هو عامل مهم يؤثر في التقدم المحرز والنتائج في هذا المجال.
    Ces mesures devraient consister notamment à fixer des repères, des objectifs chiffrés et des délais, ainsi qu'à organiser des programmes de formation aux fonctions de direction et de négociation à l'intention des dirigeantes actuelles et futures, et à évaluer régulièrement les progrès accomplis et les résultats atteints. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع معايير قياسية وأهداف محددة بالأرقام وجداول زمنية، وكذلك تنظيم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمقبلة، فضلا عن القيام على نحو منتظم برصد التقدم المحرز والنتائج المحققة.
    Ces mesures devraient consister notamment à fixer des repères, des objectifs chiffrés et des délais, ainsi qu'à organiser des programmes de formation aux fonctions de direction et de négociation à l'intention des dirigeantes actuelles et futures, et à évaluer régulièrement les progrès accomplis et les résultats atteints. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع معايير قياسية وأهداف محددة بالأرقام وجداول زمنية، وكذلك تنظيم برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض للقيادات النسائية الحالية والمقبلة، فضلا عن القيام على نحو منتظم برصد التقدم المحرز والنتائج المحققة.
    Je rendrai compte des progrès réalisés et des résultats obtenus à cet égard dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. UN وسأبلغ في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن عن التقدم المحرز والنتائج المتوصل إليها في هذا الصدد.
    La surveillance de la production d'opium sera maintenue, et elle s'accompagnera de nouveaux travaux analytiques sur le cannabis, la corruption, la toxicomanie et plus particulièrement le suivi des progrès réalisés et des résultats obtenus par rapport aux objectifs intermédiaires définis dans la Stratégie nationale de contrôle des drogues révisée. UN وسوف يستمر رصد إنتاج الأفيون بوسائل من بينها أنشطة تحليلية جديدة بشأن القنب والفساد وتعاطي المخدّرات، وسيُرصد بوجه خاص التقدم المحرز والنتائج المحققة بناء على مؤشرات محدّدة من خلال الاستراتيجية الوطنية المنقحة لمكافحة المخدّرات.
    7. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) de lui présenter, le 31 juillet 1999 au plus tard, un rapport intérimaire des groupes d'experts sur les progrès qu'ils auront réalisés et leurs conclusions et recommandations préliminaires, ainsi que, dans les six mois qui suivront leur constitution, le rapport final de ces groupes contenant des recommandations; UN ٧ - يطلب إلى رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( أن يقدم إلى المجلس في موعد أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩ تقريرا أوليا من فريقي الخبراء بشأن التقدم المحرز والنتائج اﻷولية والتوصيات؛ وأن يقدم في غضون ستة أشهر من تشكيل فريقي الخبراء تقريرهما النهائي مشفوعا بتوصيات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more