"المحصل عليها" - Translation from Arabic to French

    • obtenues
        
    • recueillis
        
    • acquis
        
    • valeur des
        
    ii) Calculer une matrice d'accélérations relatives en utilisant les valeurs de déplacement obtenues à l'étape i dans l'équation suivante: UN `2` حساب مصفوفة من التسارعات النسبية باستعمال قيم الإزاحة المحصل عليها في الخطوة `1` في المعادلة التالية:
    Au cours du procès, l'auteur a affirmé que l'envoi postal avait été ouvert en violation du droit au secret des communications, ce qui ôtait toute valeur aux preuves ainsi obtenues. UN وأثناء المحاكمة، ادعى صاحب البلاغ أن الإجراء المتبع عندما فُتِح الطرد ينتهك الحق في خصوصية الاتصالات، وأن هذا الفعل غير القانوني يبطل الأدلة المحصل عليها كنتيجة لذلك.
    prendra toutes les mesures nécessaires pour assurer la confidentialité de toutes les informations reçues ou obtenues dans le cadre de son mandat, en assurant notamment de façon systématique et rigoureuse l'enregistrement, la sécurité et la préservation de ses documents et dossiers; UN `3` يتخذ كل الخطوات اللازمة للحفاظ على سرية كل المعلومات الواردة أو المحصل عليها فيما يتعلق بولايته، بما في ذلك قيد البيانات بانتظام وعناية في سجلاتها وحفظ سجلاتها وملفاتها في مكان أمين والمحافظة عليها؛
    Les éléments de preuves recueillis n'étaient pas suffisants pour conclure à une participation de l'agent de sécurité à la préparation supposée de projets violents. UN ولم تكن الأدلة المحصل عليها كافية لإثبات تورط ضابط الأمن في التخطيط المزعوم لاستخدام العنف.
    Le nombre des documents recueillis s'est fortement accru en 20032004, vu le volume des activités liées à la Convention qui se sont déroulées pendant la période considérée. UN وازداد عدد الوثائق المحصل عليها بقدر هائل في الفترة 2003-2004 نظراً لحجم النشاط ذي الصلة بالاتفاقية الذي جرى خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    La question s’est posée de savoir si l’Auditor-General pouvait être contraint de divulguer des documents des Îles Cook acquis dans l’exercice de ses fonctions ou si ces documents bénéficiaient de l’immunité souveraine. UN وثارت مسألة ما إذا كان باﻹمكان إجبار المراجع العام للحسابات على الكشف عن وثائق جزر كوك المحصل عليها بفعل ممارسة هذه الوظيفة، أو ما إذا كانت هذه الوثائق مشمولة بحصانة السيادة.
    3. Informations obtenues dans des lieux de détention UN 3- المعلومات المحصل عليها في أماكن الاحتجاز
    Les URCE ainsi obtenues avaient servi à financer les projets et permis au PNUE de compenser ses émissions de GES en 2008. UN وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008.
    Risques: Conserver les anciens systèmes en essayant de les améliorer peut nécessiter une intervention manuelle qui augmentera le risque que les données obtenues en partie manuellement servant à l'établissement des états financiers soient inexactes et incomplètes. UN المخاطر: قد يتطلب الاحتفاظ بهذه النظم القديمة أو محاولة ترقيتها إجراء تدخل يدوي قد يزيد من خطر الوقوع في عدم الدقة والنقصان فيما يخص البيانات المحصل عليها يدوياً والمستخدمة لإعداد البيانات المالية.
    Les URCE ainsi obtenues avaient servi à financer les projets et permis au PNUE de compenser ses émissions de GES en 2008. UN وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008.
    28. La règle générale en Irlande est que les preuves obtenues en contrevenant délibérément aux droits constitutionnels d'une personne ne sont pas recevables. UN 28- القاعدة العامة في آيرلندا هي أن الأدلة المحصل عليها نتيجة انتهاك متعمد لحقوق الشخص الدستورية غير مقبولة.
    Risques: Conserver les anciens systèmes en essayant de les améliorer peut nécessiter une intervention manuelle qui augmentera le risque que les données obtenues en partie manuellement servant à l'établissement des états financiers soient inexactes et incomplètes. UN المخاطر: قد يتطلب الاحتفاظ بهذه النظم القديمة أو محاولة ترقيتها إجراء تدخل يدوي قد يزيد من خطر الوقوع في عدم الدقة والنقصان فيما يخص البيانات المحصل عليها يدوياً والمستخدمة لإعداد البيانات المالية.
    Les informations complémentaires obtenues après cette date feront l'objet d'un additif à la troisième Assemblée des États parties. UN ومن ثم، فإن المعلومات الإضافية المحصل عليها بعد هذا التاريخ ستُعرض في إضافة إلى التقرير في الاجتماع الثالث للدول الأطراف.
    Selon l'auteur, la commission d'enquête parlementaire a uniquement basé ses conclusions sur les témoignages recueillis auprès de personnes notoirement hostiles aux intérêts religieux et moraux des Frères de Plymouth, sans même avoir auditionné les membres de ce culte. UN وحسبما قاله صاحب البلاغ، أقامت لجنة التحقيق البرلمانية استنتاجاتها حصراً على الشهادات المحصل عليها من أشخاص مشهورين بعدائهم لمصالح إخوان بليموث الدينية والمعنوية، دونما استماع للمنتمين إلى هذا المذهب.
    Selon l'auteur, la commission d'enquête parlementaire a uniquement basé ses conclusions sur les témoignages recueillis auprès de personnes notoirement hostiles aux intérêts religieux et moraux des Frères de Plymouth, sans même avoir auditionné les membres de ce culte. UN وحسبما قاله صاحب البلاغ، أقامت لجنة التحقيق البرلمانية استنتاجاتها حصراً على الشهادات المحصل عليها من أشخاص مشهورين بعدائهم لمصالح إخوان بليموث الدينية والمعنوية، دونما استماع للمنتمين إلى هذا المذهب.
    De même, il est interdit d'utiliser les renseignements recueillis à d'autres fins que celles prévues par la loi en obligeant ces dirigeants ou agents à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le secret des investigations (art. 595-5). UN كما يمنع استعمال المعلومات المحصل عليها لأغراض غير التي ينص عليها القانون، وذلك بإلزام أولئك المسيرين أو الأعوان باتخاذ الإجراءات الضرورية بحفظ سر التحقيقات (المادة 5-595).
    De même, il est interdit d'utiliser les renseignements recueillis à d'autres fins que celles prévues par la loi en obligeant ces dirigeants ou agents à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le secret des investigations (art. 595-5). UN كما يمنع استعمال المعلومات المحصل عليها لأغراض غير الأغراض التي ينص عليها القانون، وذلك بإلزام أولئك المسيرين أو المستخدمين باتخاذ الإجراءات الضرورية بحفظ سر التحقيقات (المادة 5-595).
    En prenant comme point de départ les réponses des États Membres et d'autres documents (surtout ceux recueillis lors des conférences mondiales et régionales sur l'administration publique), le présent rapport offre une perspective mondiale, plutôt que propre à chaque pays, sur la revitalisation de l'administration publique. UN 5 - واعتمد هذا التقرير كنقطة بداية إجابات الدول الأعضاء ومواد أخرى إضافية (خاصة تلك المحصل عليها من المؤتمرات العالمية والإقليمية بشأن الإدارة العامة)، وهو يعرض منظورا عالميا لتنشيط الإدارة العامة بدل تناول كل بلد على وجه التحديد.
    Les groupes d'opposition armés en revanche continuent de mobiliser des ressources avec une efficacité certaine tout en renforçant leurs capacités militaires, souvent avec des armes et du matériel acquis auprès du Gouvernement. UN وعلى عكس ذلك، لا تزال جماعات المعارضة المسلحة تحشد الموارد بكثير من الفعالية، مع زيادة قدرتها العسكرية، غالباً بالأسلحة والمعدات المحصل عليها من الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Les États parties sont tenus de garantir, à la suite d'un divorce ou d'une séparation, l'égalité des parties dans la répartition de tous les biens acquis pendant le mariage. UN 46 - والدول الأطراف مُلزمة بتحقيق المساواة بين الطرفين، لدى الطلاق و/أو الانفصال، فيما يتعلق بقسمة جميع الممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية.
    Les États parties sont tenus de garantir, à la suite d'un divorce ou d'une séparation, l'égalité des parties dans la répartition de tous les biens acquis pendant le mariage. UN 46 - والدول الأطراف مُلزمة بتحقيق المساواة بين الطرفين، لدى الطلاق و/أو الانفصال، فيما يتعلق بقسمة جميع الممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية.
    Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets : valeur des nouveaux projets et recettes correspondantes, UN مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: حافظة المشاريع السنوية المحصل عليها وإيراداتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more