"المحظورة على" - Translation from Arabic to French

    • interdits aux
        
    • interdites aux
        
    • exclusion
        
    • qui sont interdits à
        
    • interdit de
        
    • 'accès est interdit aux
        
    :: La promulgation de l'arrêté ministériel no 56, relatif à la liste des travaux interdits aux enfants âgés de moins de 18 ans. UN إصدار القرار الوزاري رقم 56 الخاص بلائحة الأعمال المحظورة على الأطفال العاملين دون 18 سنه.
    On trouvera ci-dessous des précisions concernant la sûreté et la sécurité des conditions de travail et les types d'emploi interdits aux femmes enceintes. UN انظر المناقشة الواردة أدناه بشأن ظروف العمل الصحية والمأمونة وأنواع العمل المحظورة على النساء الحوامل.
    Il craint que les lois restrictives applicables au travail de nuit et les réglementations relatives aux emplois interdits aux femmes n'empêchent encore plus ces dernières de trouver un emploi rémunéré. UN وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر.
    En 2002, des travaux ont été entamés sur l'élaboration d'un arrêté du Conseil des ministres concernant une liste des activités interdites aux femmes. UN ففي عام 2002، بدأ مجلس الوزراء العمل لإعداد مرسوم يتضمن قائمة بالأعمال المحظورة على المرأة.
    Dites moi, où sont les zones interdites aux employés ? Open Subtitles أخبريني، أين المناطق المحظورة على الموظفين العاديين؟
    Il a été vu la dernière fois près de la ligne de démarcation de la zone d'exclusion aérienne. UN وشوهدت الطائرة ﻵخر مرة بالقرب من حدود المنطقة المحظورة على الطيران.
    a) Identifier les articles qui sont interdits à l'Iraq en vertu du paragraphe 12 de la résolution 687 (1991). UN ' ١ ' تحديد اﻷصناف المحظورة على العراق بموجب المادة ١٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Il craint que les lois restrictives applicables au travail de nuit et les réglementations relatives aux emplois interdits aux femmes n'empêchent encore plus ces dernières de trouver un emploi rémunéré. UN وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر.
    Par exemple, certaines entreprises utilisent encore la liste des emplois interdits aux femmes comme excuse pour refuser de recruter des femmes ou pour les écarter de leur emploi. UN مثال ذلك أن بعض المشاريع لاتزال تستعمل قائمة الأعمال المحظورة على النساء العاملات كذريعة لرفض توظيف النساء أو لفصلهن من العمل.
    La liste inclut des travaux souterrains dans l'industrie minière et dans la construction d'installations souterraines et certains travaux agricoles. Par ailleurs, elle indique non seulement les travaux interdits aux femmes, mais les également les exceptions à la règle. UN وتشمل القائمة الأعمال التي تنفذ تحت الأرض في صناعة التعدين، وفي بناء المنشآت تحت الأرض، وبعض الأعمال الزراعية ومن جهة أخرى، تبين القائمة ليس فقط الأعمال المحظورة على النساء بل أيضاً الاستثناءات من القاعدة.
    L'expression < < armes, munitions ou explosifs interdits aux particuliers > > s'entend des armes et des explosifs dont le commerce est interdit par la loi. UN وعبارة ``الأسلحة أو الذخائر أو المواد المتفجرة المحظورة على المواطنين ' ' تعني الأسلحة والمواد المتفجرة التي يحظر القانون الاتجار فيها.
    :: L'arrêté no 1464/MTEFP/DGTLS du 12 novembre 2007 du Ministère du travail, qui détermine les travaux interdits aux enfants conformément au point 4 de l'article 151 du Code du travail. UN الأمر رقم 1464/MTEFP/DGTLS المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 والصادر عن وزارة العمل، وهو يحدد الوظائف المحظورة على الأطفال وفقاً للفقرة 4 من المادة 151 من قانون العمل.
    33. L'article 90 détaille les actes interdits aux officiers de police dont, notamment, l'utilisation de leur grade ou de leur fonction militaire dans le but d'obtenir des avantages personnels pour eux-mêmes ou pour d'autres personnes ou pour porter préjudice à autrui. UN 33- بينت المادة 90 الأعمال المحظورة على الضباط ومنها استخدام رتبته أو صفته العسكرية في تحقيق منافع شخصية له أو لغيره أو إلحاق الأذى بالآخرين.
    L'Unité de lutte contre le travail des enfants a réussi à faire promulguer le décret ministériel n° 56 de 2004 définissant tous les travaux interdits aux enfants de moins de 18 ans. UN 112- وقد نجحت وحدة مكافحة عمل الأطفال في إصدار القرار الوزاري رقم 56 لسنة 2004 يشمل الأعمال المحظورة على الأطفال العاملين دون سن 18.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'ait pas encore défini les types de travaux dangereux interdits aux personnes de moins de 18 ans bien que des milliers d'enfants continuent d'être soumis aux pires formes de travail des enfants, notamment dans le secteur agricole, ou comme vendeurs de rue ou domestiques. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن الدولة الطرف لم تحدد بعدّ أنواع الأعمال الخطرة المحظورة على من تقل أعمارهم عن 18 سنة، على الرغم من أن الآلاف من الأطفال لا يزالون عرضة لأسوأ أشكال عمل الأطفال، ولا سيما في قطاع الزراعة، وكباعة في الشوارع وخدم في المنازل.
    Aux fins du contrôle des articles visés dans la résolution 1718 (2006), le Ministère de l'unification a entrepris de revoir son Avis relatif à la liste de biens dont l'exportation vers la République populaire démocratique de Corée ou l'importation depuis ce pays sont soumis à approbation, ainsi que l'Avis relatif à la liste de biens interdits aux visiteurs se rendant du sud au nord et à la destruction de ces biens. UN :: في سبيل الرقابة على المواد المحددة في قرار مجلس الأمن 1718، تقوم وزارة التوحيد بتنقيح الإشعار العمومي بقائمة السلع للموافقة على نقلها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو جلبها منها، والإشعار العمومي بقائمة السلع المحظورة على الزوار بين الجنوب والشمال والتصرف في هذه السلع.
    Elle rend hommage à l'AIEA pour l'efficacité avec laquelle elle continue d'accomplir les tâches que le Conseil de sécurité lui a confiées dans le domaine de la recherche et de l'élimination des activités clandestines qui sont interdites aux États parties non dotés d'armes nucléaires. UN ويحيي المؤتمر الوكالة الدولية للطاقة الذرية لموالاتها التنفيذ الفعال، للمهام التي أسندها إليها مجلس اﻷمن فيما يتعلق بتعقب واستئصال اﻷنشطة السرية المحظورة على الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La liste des activités dangereuses interdites aux filles et aux garçons de moins de 18 ans est donnée à l'article 69 de la proclamation et suffit à traiter le cas échéant les problèmes d'exposition à des tâches dangereuses. UN وقائمة الأنشطة الخطرة المحظورة على البنات والبنين دون سن 18 عاما والمحددة بموجب المادة 69 من إعلان العمل كافية لمعالجة التعرض المتوقع إن وجد.
    Toutefois, il demeure préoccupé par la persistance de l'écart salarial entre hommes et femmes, par le taux élevé de chômage chez les femmes, ainsi que par la longue liste des activités professionnelles interdites aux femmes, 299 au total. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين، وارتفاع مستوى البطالة بين النساء، والقائمة الطويلة من المهن المحظورة على المرأة، التي يبلغ مجموعها 299 مهنة.
    Cet aéronef a ensuite quitté la zone d'exclusion aérienne et le contact a été perdu à 43 kilomètres au nord de Banja Luka. UN وخرج الهدف من المنطقة المحظورة على الطيران وفقد على بعد ٤٣ كيلومترا شمالي بانيالوكا.
    Les articles qui sont interdits à l'Iraq par la résolution 687, c'est-à-dire ceux qui sont liés à la mise au point ou à l'utilisation d'armes, sont indiqués par un fond grisé et par un astérisque dans l'annexe 3. L'Iraq doit déclarer la présence de ces articles sur son territoire à l'AIEA, afin que l'Agence puisse prendre les dispositions nécessaires pour les détruire, les enlever ou les neutraliser. UN ويشير المرفق 3 إلى تلك المواد المحظورة على العراق عملا بالقرار 687 (1991)، أي المواد ذات الصلة باستحداث الأسلحة أو باستخدامها، بالتظليل أو بنجيمـة(*).والعراق مطالب بأن يبلغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوجود هذه المواد فيه حتى تتمكن الوكالة من ترتيب تدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Il leur serait même interdit de vendre des fleurs ou des bonbons dans la rue. UN وتشمل قائمة الوظائف المحظورة على المرأة حتى بيع الزهور والحلويات في الشوارع.
    La Force de paix au Kosovo (KFOR) de l'OTAN met régulièrement à jour une liste de pubs et autres établissements dont l'accès est interdit aux militaires. UN وقد وضعت قائمة يتم تحديثها بانتظام تشمل الحانات والبنايات المحظورة على أفراد قوة حفظ السلام التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more