"المحظورة للتمييز" - Translation from Arabic to French

    • de discrimination interdits
        
    • de discrimination qui sont proscrits
        
    • interdits de discrimination
        
    • illégaux de discrimination
        
    • prohibés de discrimination
        
    • motifs de discrimination
        
    Les motifs de discrimination interdits par la loi de 1993 sur les droits de l'homme sont le sexe, la situation matrimoniale et la situation familiale. UN تتضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون حقوق الإنسان لعام 1993 الجنس والحالة الزوجية والأسرية.
    Dans le projet d'article 14, il donne une liste de motifs de discrimination interdits qui est fondée sur les instruments les plus connus. UN وفي مشروع المادة 14، قدَّم قائمة بالأسس المحظورة للتمييز استناداً إلى السوابق الأكثر شهرة.
    Fournir des informations sur la portée du projet de loi, y compris sur les motifs de discrimination interdits, en précisant s'il y a un délai pour son adoption et sa promulgation. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق مشروع القانون، بما في ذلك الأسس المحظورة للتمييز وشرح ما إذا كان هناك جدول زمني محدد لاعتماده وإنفاذه.
    Les indicateurs à retenir imposent de ventiler les données en fonction des motifs de discrimination qui sont proscrits. UN وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز.
    Plusieurs autres motifs, tels que l'âge ou l'orientation sexuelle, sont cités dans des décisions et observations des organes conventionnels, et inclus parmi les motifs interdits de discrimination. UN وفي المقررات والتعليقات الصادرة عن هيئات المعاهدات، أُدرجت بقائمة الأسس المحظورة للتمييز أسباب عدة أخرى، كالعمر والميول الجنسي.
    Il relève aussi que ces motifs illégaux de discrimination ne comprennent pas tous ceux qui sont proscrits par le Pacte, en particulier la discrimination linguistique. UN كما تلاحظ مع القلق أن اﻷسس المحظورة للتمييز لا تشمل جميع اﻷسس المذكورة في العهد، ولا سيما عدم النص على أن اللغة من اﻷسباب المحظورة للتمييز.
    a) En incluant expressément tous les motifs prohibés de discrimination énumérés au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte dans sa loi générale contre la discrimination; UN (أ) إدراج جميع الأسس المحظورة للتمييز الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد في قانونها الشامل لمكافحة التمييز بشكل صريح؛
    Le Comité recommande que la discrimination indirecte fondée sur la langue, le statut d'immigrant et la nationalité figure parmi les motifs de discrimination interdits par l'ordonnance sur la discrimination raciale. UN توصي اللجنة بإدراج التمييز غير المباشر فيما يتعلق باللغة، ووضع الهجرة والجنسية ضمن الأسباب المحظورة للتمييز في قانون مكافحة التمييز العنصري.
    Le Comité invite l'État partie à aligner son droit interne sur la Convention en inscrivant, à l'article 14 de la Constitution, < < l'origine nationale ou ethnique > > au nombre des motifs de discrimination interdits. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جعل قانونها الداخلي متماشياً مع أحكام الاتفاقية من خلال إدراج " الأصل القومي أو الإثني " ضمن الأسباب المحظورة للتمييز في المادة 14 من الدستور.
    2. Alinéa 2: l'amendement fait suite à une proposition tendant à ajouter la liste des motifs de discrimination interdits qui sont énoncés au paragraphe 1 de l'article 2 de la Déclaration universelle. UN 2- الفقرة 2: يعكس التعديل اقتراحاً بإضافة قائمة الأسباب المحظورة للتمييز الواردة في الفقرة 1 من المادة 2من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Comité accueille avec satisfaction la déclaration que l'État partie a faite, dans le cadre du dialogue qu'elle a engagé avec le Comité, concernant son intention d'adopter une loi complète contre la discrimination, et demande instamment à l'État partie d'y incorporer tous les motifs de discrimination interdits en application du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte. UN وترحب اللجنة ببيان الوفد، الذي أصدره أثناء الحوار التفاعلي مع اللجنة، بشأن نية الدولة الطرف اعتماد قانون شامل لمكافحة التمييز، وتحث الدولة الطرف على تضمينه جميع الأسس المحظورة للتمييز الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à Oman de réviser la définition de la discrimination énoncée à l'article 17 de la Loi fondamentale de l'État en vue d'augmenter la liste des motifs de discrimination interdits, conformément à la Convention. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تعيد عُمان النظر في تعريفها للتمييز بصيغته الواردة في المادة 17 من النظام الأساسي للدولة، بغية توسيع قائمة الأسس المحظورة للتمييز وفقاً لأحكام الاتفاقية(44).
    41. Le Comité se déclare préoccupé par la définition de la discrimination raciale figurant à l'article 14 de la Constitution, qui n'est pas exactement conforme à l'article premier de la Convention en ce sens qu'elle ne mentionne pas < < l'origine nationale ou ethnique > > parmi les motifs de discrimination interdits (art. 1er). UN 41- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن تعريف التمييز العنصري الوارد في المادة 14 من الدستور، والذي لا يتفق تماماً وأحكام المادة 1 من الاتفاقية حيث لا يشمل " الأصل القومي أو الإثني " من بين الأسباب المحظورة للتمييز (المادة 1).
    a) L'adoption en 2008 de la loi sur l'égalité de traitement, qui ajoute six éléments à la liste des motifs de discrimination interdits, laquelle comprend désormais l'âge, le sexe, l'orientation sexuelle, le handicap, l'origine raciale ou ethnique, la religion, les convictions, les croyances, la langue, la nationalité, la situation sociale et les opinions; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق بالمساواة في المعاملة لعام 2008 الذي وسّع قائمة الأسس المحظورة للتمييز بإضافة ستة أُسس جديدة فباتت تشمل الآن السن والجنس والميل الجنسي والإعاقة والأصل العرقي أو الإثني والدين والمعتقدات والقناعات واللغة والجنسية والوضع الاجتماعي والآراء؛
    Les indicateurs à retenir imposent de ventiler les données en fonction des motifs de discrimination qui sont proscrits. UN وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز.
    Les indicateurs à retenir imposent de ventiler les données en fonction des motifs de discrimination qui sont proscrits. UN وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز.
    Les indicateurs à retenir imposent de ventiler les données en fonction des motifs de discrimination qui sont proscrits. UN وتتطلب مؤشرات الحق في الصحة بيانا تفصيليا للأسباب المحظورة للتمييز.
    L'État partie est prié de donner, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées par année sur chacun des droits énoncés dans le Pacte, en tenant compte des motifs interdits de discrimination. UN يُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن كل حق ورد في العهد، على أساس سنوي، آخذةً في الاعتبار الأسس المحظورة للتمييز.
    L'État partie est prié de donner, dans son prochain rapport périodique, des données ventilées par année sur chacun des droits énoncés dans le Pacte, en tenant compte des motifs interdits de discrimination. UN يُطلب من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن كل حق ورد في العهد، على أساس سنوي، آخذةً في الاعتبار الأسس المحظورة للتمييز.
    Les motifs interdits de discrimination ont un caractère non limitatif, et concernent notamment l'origine ethnique, le sexe, la nationalité, les opinions politiques, la race et la religion. UN وتشمل الأسباب المحظورة للتمييز على سبيل المثال وليس على سبيل الحصر العرق والجنس والجنسية والآراء السياسية والعنصر والدين().
    Il relève aussi que ces motifs illégaux de discrimination ne comprennent pas tous ceux qui sont proscrits par le Pacte, en particulier la discrimination linguistique. UN كما تلاحظ مع القلق أن اﻷسس المحظورة للتمييز لا تشمل جميع اﻷسس المذكورة في العهد، ولا سيما عدم النص على أن اللغة من اﻷسباب المحظورة للتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more