"المحفل الاستشاري" - Translation from Arabic to French

    • Forum consultatif
        
    • groupe consultatif de concertation
        
    Le Forum consultatif se réunit de façon régulière pour examiner les affaires du pays, y compris la législation. UN ويجتمع المحفل الاستشاري بانتظام لمناقشة شؤون البلد، بما في ذلك مناقشة التشريع.
    Les propositions et les demandes sur des questions d'importance nationale du Forum consultatif qui représente la population ont été ignorées. L'administration intérimaire ne rend pas de compte et son fonctionnement est opaque. UN وقال إن المدخلات والاستفسارات التي وردت من المحفل الاستشاري الذي يمثل الشعب قد تم تجاهلها بالنسبة لأمور لها أهميتها الوطنية كما أن ثمة انعداما للشفافية وللمساءلة في الترتيبات المؤقتة.
    Le Forum consultatif pour les femmes des groupes minoritaires (OVM), qui a été créé au début des années 90, est un réseau informel lancé par les mécanismes nationaux. UN وأنشأت اﻵلية الوطنية، في أوائل التسعينات، شبكة غير رسمية تسمى المحفل الاستشاري للنساء المنتميات ﻷقليات.
    B. Forum consultatif international sur l'éducation pour tous UN باء - المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع
    Le groupe consultatif de concertation dont la mise en place est proposée ci-après pourrait utilement venir éclairer ce processus. UN ويمكن أن يكون المحفل الاستشاري المقترح أدناه المكان المناسب لتوجيه هذه العملية.
    Au-delà de la Décennie, le Forum consultatif des organisations non gouvernementales, dans sa composition élargie, contribuera aux échanges d'informations sur les politiques et les expériences pratiques. UN وفيما بعد العقد، سيسهم المحفل الاستشاري للمنظمات غير الحكومية، بعضويته الموسعة. في تبادل المعلومات عن السياسات والخبرات العملية.
    ∙ Participation aux travaux du Regional Consultative Forum (Forum consultatif régional), créé pour faciliter la coordination, la coopération et les échanges au niveau local entre le secteur public, le secteur associatif et le secteur privé sur des questions d’éducation, de garde d’enfants et d’emploi; UN ٠ عضوية المحفل الاستشاري اﻹقليمي المنشأ لكفالة التنسيق والتعاون وتعزيز الاتصالات على المستوى المحلي بين القطاعات القانونية التطوعية والخاصة عبر التعليم والرعاية والعمالة؛
    Se félicitant qu'ait été mis en place le Forum consultatif international sur l'éducation pour tous chargé d'évaluer les progrès réalisés vers l'éducation pour tous et d'encourager les consultations et la coopération au niveau mondial, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    La délégation de l'opposition a rejeté la notion de Forum consultatif proposée par le Gouvernement, affirmant que Douchanbé voulait éviter d'examiner les autres problèmes politiques, en concentrant l'attention uniquement sur cette question. UN وأعرب وفد المعارضة عن رفضه لمفهوم المحفل الاستشاري الذي اقترحته الحكومة، زاعما أن دوشانبي تريد تفادي بحث المسائل السياسية اﻷخرى بالتركيز على هذه المسألة دون سواها.
    En outre, la délégation gouvernementale a accepté les propositions relatives à la création du Forum consultatif des peuples tadjiks que l'opposition avait présentées le 22 décembre 1995. UN وفضلا عن ذلك، أعرب وفد الحكومة عن قبوله لمقترحات المعارضة المقدمة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بشأن إقامة المحفل الاستشاري للشعوب الطاجيكية.
    11. Cette attitude conciliante et ouverte a permis d'élaborer un projet d'accord sur la convocation du Forum consultatif. UN ١١ - ونظرا لهذا الموقف التوفيقي والمرن، أمكن إعداد مشروع اتفاق بشأن عقد المحفل الاستشاري.
    Le Forum consultatif est composé de huit femmes de milieux professionnels divers et le Conseil consultatif a désigné deux femmes comme membres. UN ويتألف أعضاء المحفل الاستشاري من ثماني سيدات أتين من خلفيات مهنية مختلفة في حين شهد المجلس الاستشاري تسمية سيدتين لتلك الهيئة.
    S'agissant du Darfour, il a indiqué que le Forum consultatif Union africaine-ONU avait accepté de commencer la planification du processus politique pour le Darfour, sur la base des résultats obtenus grâce au processus de Doha. UN وفيما يتعلق بدارفور، ذكر أن المحفل الاستشاري بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة قد وافق على بدء التخطيط لعملية سياسية لدارفور، والتي ستقوم على أساس نتائج عملية الدوحة.
    Le Département a été invité à profiter du Forum consultatif sur l'eau potable, qui s'est tenu à Genève du 13 au 16 décembre 1993, pour tenter d'instaurer une coopération technique entre les parties de la région. UN ودعيت اﻹدارة إلى الاستفادة من المحفل الاستشاري للمياه العذبة، الذي انعقد في جنيف في الفترة من ١٣ إلى ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كوسيلة للتعاون التقني بين اﻷطراف الاقليمية.
    Le Forum consultatif international sur l’éducation pour tous a favorisé la mobilisation d’un engagement constant en faveur de l’éducation pour tous et joue un rôle primordial dans l’évaluation de l’éducation pour tous prévu pour l’an 2000. UN وقد قام المحفل الاستشاري المعني بتوفير التعليم للجميع بالمساعدة في حشد التزام مستمر ﺑ " التعليم للجميع " ، وهو يضطلع بدور رئيسي من خلال تصدر عملية تقييم مدى توفير التعليم للجميع في عام ٢٠٠٠.
    Forum consultatif sur le thème " Politique commerciale et concurrence au niveau mondial : une perspective internationale pour les entreprises " , organisé par la Chambre de commerce internationale à Paris les 20 et 21 février 1998; UN - المحفل الاستشاري بشأن " سياسة المنافسة والتجارة في الساحة العالمية: اﻵفاق الدولية المرتقبة لﻷعمال التجارية " عقدته الغرفة التجارية الدولية في باريس في يومي ٠٢ و١٢ شباط/فبراير ٨٩٩١؛
    En 1997, après une évaluation interne de ses activités, le Forum consultatif a décidé de tenter plutôt d'exercer une influence sur les politiques gouvernementales de façon plus précoce, afin de veiller à ce qu'elles correspondent davantage aux désirs et aux besoins des immigrantes et réfugiées noires en ce qui concerne le processus d'émancipation. UN وبعد تقييم داخلي في عام ١٩٩٧، قرر المحفل الاستشاري التركيز أكثر على محاولة التأثير في سياسة الحكومة في مرحلة مبكرة لكفالة أن تعكس على نحو أكبر رغبات واحتياجات النساء السود والمهاجرات واللاجئات فيما يتعلق بعملية التحرر.
    Pour encourager la coopération commerciale avec des pays voisins, la première Conférence ministérielle CARICOM/Amérique centrale a été organisée en janvier 1992 et a débouché sur un accord concernant la création d'un organe permanent, le Forum consultatif CARICOM/Amérique centrale, chargé de promouvoir la coopération entre les deux sous-régions. UN وعُقد أول مؤتمر وزاري بين بلدان الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ ، بغية تعزيز التعاون التجاري مع البلدان المجاورة واتفق على انشاء ترتيب مؤسسي دائم هو المحفل الاستشاري الاتحاد الكاريبي/أمريكا الوسطى، لمواصلة التعاون بين هذين الاقليمين الفرعيين.
    Se félicitant qu'ait été mis en place un Forum consultatif international sur l'éducation pour tous chargé d'évaluer les progrès réalisés vers l'éducation pour tous et d'encourager les consultations et la coopération au niveau mondial, UN " وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    13. À l'heure actuelle, l'engagement de Brunéi Darussalam concernant le droit et la politique de la concurrence se limite à une participation au Forum consultatif de l'ANASE sur la concurrence. UN 13- إن انخراط بروني دار السلام في العمل المتعلق بقانون وسياسة المنافسة يقتصر حالياً على المشاركة في المحفل الاستشاري المعني بالمنافسة التابع لرابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    B. groupe consultatif de concertation sur l'état de droit UN باء - المحفل الاستشاري المعني بسيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more