"المحفل الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • Forum économique
        
    • Economic Forum
        
    Dans un rapport, le Forum économique national a formulé quelques directives régissant l'investissement étranger direct. UN وأصدر المحفل الاقتصادي الوطني تقريرا تضمن بعض المبادئ التوجيهية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Le rapport publié par le Forum économique mondial montre que les inégalités entre les deux sexes entraînent une diminution des profits des entreprises et de la croissance économique d'un pays. UN ويُظهِر تقرير المحفل الاقتصادي العالمي أن الفجوة بين الجنسين تقلل أرباح الشركات وتعرقل نمو الأمة الاقتصادي.
    Données sur l'Indice de connectivité des transports maritimes réguliers et autres, fournies au Forum économique mondial et à d'autres partenaires. UN تقديم بيانات عن مؤشر ربط خطوط النقل البحري إلى المحفل الاقتصادي العالمي ولشركاء آخرين.
    M. Rick Samans, Directeur général, Forum économique mondial, Président du Conseil des normes d'information sur le climat UN السيد ريك سامانز، المدير الإداري، المحفل الاقتصادي العالمي، رئيس مجلس معايير الكشف عن البيانات المتعلقة بالمناخ
    SCHWAB, Klaus : Président du Conseil de la fondation, World Economic Forum; Professeur d'économie et de commerce à l'Université de Genève. UN كلاوس شواب: رئيس مجلس مؤسسة المحفل الاقتصادي العالمي وأستاذ اﻷعمال التجارية بجامعة جنيف.
    Des organisations privées indépendantes, telles que le Forum économique mondial, sont devenues d'importantes instances de concertation multipartite. UN وأصبحت منظمات خاصة مستقلة، مثل المحفل الاقتصادي العالمي، منتديات هامة لإقامة الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Comme le Président Wade le sait fort bien, nous revenons tout juste du Sommet économique africain du Forum économique mondial, où plus de 150 entreprises ont entériné le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وكما يعرف الرئيس وادي تماما، لقد عُدنا توا من القمة الاقتصادية الأفريقية في المحفل الاقتصادي العالمي، الذي أيَّدت فيه أكثر من 150 شركة الشراكة الجديدة في سبيل تنمية أفريقيا.
    Le Secrétaire général s’est adressé à plusieurs reprises à la communauté internationale, notamment au monde des affaires lors du Forum économique de Davos (Suisse) afin de définir une action coordonnée contre la pauvreté. UN وقد خاطب اﻷمين العام المجتمع الدولي مرارا، بما فيه قادة رجال اﻷعمال في المحفل الاقتصادي الدولي الذي عقد في دافوس بسويسرا وطلب اتخاذ إجراءات منسقة لمكافحة الفقر.
    Mme Lisa Dreier, Directrice adjointe, Policy and Governance, Forum économique mondial UN السيدة ليزا دريير، المديرة المناوبة، السياسة العامة والإدارة، المحفل الاقتصادي العالمي
    Mme Francesca Boldrini, Directrice, Global Health Initiative, Forum économique mondial, Cologny (Suisse) UN السيدة فرانسيسكا بولدريني، المديرة، مبادرة الصحة العالمية، المحفل الاقتصادي العالمي، كولونجي، سويسرا
    Ces considérations seront exposées de façon détaillée dans le rapport que le Forum économique mondial consacrera à cette série de consultations. UN وسيرد وصف التفاصيل التقنية لهذه الوسائل في تقرير المحفل الاقتصادي العالمي بشأن مسار المشاورات هذا.
    M. David Morrison, membre du Conseil exécutif du Forum économique mondial, Genève (Suisse) UN السيد دافيد موريسون، عضو المجلس التنفيذي، المحفل الاقتصادي العالمي، جنيف، سويسرا
    Cette année, quand elle assurera la présidence de la Communauté du Danube, la Croatie sera l'hôte de la Conférence traditionnelle des chefs de gouvernement ainsi que du Forum économique et culturel. UN وستقوم كرواتيا أثناء توليها رئاسة مجموعة العمل لمنطقة الدانوب هذا العام باستضافة المؤتمر التقليدي لرؤساء الحكومات الإقليمية وكذلك المحفل الاقتصادي والثقافي.
    Nous sommes très satisfaits de ce que le dernier Forum économique de l'OSCE ait été consacré à une question aussi cruciale que les aspects sécuritaires de la mise en valeur de l'énergie dans la région de l'OSCE. UN ونقدر تقديرا عاليا كون المحفل الاقتصادي اﻷخير لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كرس نفسه لموضوع في غاية اﻷهمية هو الجوانب اﻷمنية لتنمية الطاقة في منطقة منظمة الأمن والتعاون.
    Par ailleurs, lors du dernier Forum économique du Fonds monétaire international, il a été dit que les pays en développement, au cours de la décennie allant de 1985 à 1995, avaient augmenté leur part dans le commerce mondial, laquelle était passée de 23 % à 29 %. UN وفي الوقت ذاته قيل في اجتماع المحفل الاقتصادي اﻷخير لصندوق النقد الدولي، إنه على مدى العقد ١٩٨٥ الى ١٩٩٥، زادت البلدان النامية نصيبها من التجارة العالمية من ٢٣ في المائة الى ٢٩ في المائة.
    En outre, il continuera d'appuyer la coopération public-privé, notamment le renforcement de la collaboration avec le Forum économique mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم فرع الشراكات وتعبئة الموارد بتقديم المزيد من الدعم للتعاون بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تعزيز التعاون مع المحفل الاقتصادي العالمي.
    Elle a relevé que les Émirats arabes unis occupaient la première place dans le monde arabe au regard de l'indice de l'égalité des sexes publié par le Forum économique mondial en 2011. UN ولاحظت أن الإمارات العربية المتحدة تحتل المرتبة الأولى في العالم العربي فيما يتعلق بمؤشر المساواة بين الجنسين الذي نشره المحفل الاقتصادي العالمي عام 2011.
    Ces projets conjoints permettent d'améliorer l'indice national de développement et la position du pays dans les rapports mondiaux tels que le Rapport mondial sur les technologies de l'information publié par le Forum économique mondial. UN فهذه المشاريع المشتركة تتيح تحسين دليل التنمية الوطني ومكانة البلد في التقارير العالمية، من قبيل التقرير العالمي بشأن تكنولوجيا المعلومات الذي يُصْدره المحفل الاقتصادي العالمي.
    À travers le Bureau du financement du développement, elle a collaboré avec le Forum économique mondial à l'examen du rôle potentiel du secteur public dans la mise en place d'instruments financiers propres à atténuer les risques et du rôle des institutions multilatérales dans la mobilisation de capitaux privés. UN وأنها عملت من خلال مكتب تمويل التنمية، مع المحفل الاقتصادي العالمي لبحث الدور المحتمل للقطاع العام في إصدار صكوك مالية لتخفيف المخاطر ودراسة دور المؤسسات متعددة الأطراف في تعبئة رءوس الأموال الخاصة.
    Ce programme doit être examiné notamment par le National Economic Forum, instance qui cherche à établir entre le Gouvernement, le monde des affaires et les syndicats un consensus sur les politiques socio-économiques. UN وسيناقش البرنامج على سبيل المثال في المحفل الاقتصادي الوطني، وهو المنبر الذي يسعى الى بناء توافق في اﻵراء بين الحكومة وأوساط رجال اﻷعمال والنقابات بشأن السياسات الاجتماعية - الاقتصادية.
    Le National Economic Forum, qui a lancé une campagne devant permettre de trouver et de financer des projets viables de création d'emplois, a annoncé qu'il avait reçu les 60 millions de rand affectés à l'emploi dans le budget de l'année en cours, ce qui lui permettra de financer des projets communautaires. UN وقد أعلن المحفل الاقتصادي الوطني، الذي بدأ حملة لتحديد وتمويل مشاريع مستمرة لتوفير فرص العمل، أنه حصل على ٦٠ مليون راند خصصت في الميزانية الوطنية للسنة الحالية ﻹيجاد فرص عمل بحيث يمكن القيام بمشاريع ﻹيجاد فرص عمل على مستوى المناطق المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more