"المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف" - Translation from Arabic to French

    • seule instance multilatérale de négociation
        
    • instance multilatérale unique de négociation
        
    • 'unique instance multilatérale de négociation
        
    • 'unique instance de négociation multilatérale
        
    • seule instance de négociation multilatérale
        
    • d'instance multilatérale unique de
        
    • 'unique instance multilatérale de négociations
        
    La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, n'est toujours pas en mesure d'achever son programme de travail. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، من إكمال برنامج عمله حتى الآن.
    Dans ce contexte, ils ont insisté sur le rôle de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociation de la communauté internationale en matière de désarmement. UN وأكدوا في هذا السياق دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح.
    Nous accordons une grande importance à la Conférence du désarmement en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur les questions de désarmement général. UN ونعلق أهمية كبرى على مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بالمسائل العامة لنزع السلاح.
    Nous jugeons cette affirmation extrêmement curieuse, étant donné que la Conférence est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement. UN إننا نجد هذه المقولة زعما استثنائياً، حيث إن هذه الهيئة هي المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المكلف بالتصدي لنزع السلاح.
    C'est pourquoi ma délégation salue tous les efforts susceptibles de redynamiser le rôle de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN وهذا ما يجعل وفدي يحترم كل المساعي التي قد تُفضي مرة أخرى إلى فتح آفاق المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Elle continue de jouer un rôle important en tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement. UN إن مؤتمر نزع السلاح يواصل أداء دور هام باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح.
    L'augmentation notable du nombre de pays souhaitant prendre part aux travaux de la Conférence du désarmement est un signe de la place prépondérante occupée par les questions de sécurité globale et régionale dans le monde moderne, ainsi que du rôle croissant de la Conférence en tant que seule instance de négociation multilatérale dans ce domaine. UN إن الزيادة الملحوظة في عدد الدول الراغبة في الاشتراك في أعمال مؤتمر نزع السلاح تعتبر دلالة على المكانة البارزة التي تحتلها القضايا المتعلقة باﻷمن العالمي واﻹقليمي في العالم المعاصر، وكذلك على الدور المتنامي لمؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف في هذا المجال.
    La communauté internationale a été témoin cette année des accords auxquels est parvenue la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, qui a adopté un programme de travail après plus d'une décennie de paralysie. UN شهد المجتمع الدولي في العام الحالي توصل مؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، إلى اتفاقات واعتماده لبرنامج للعمل بعد أكثر من عقد من الجمود.
    Ces efforts doivent porter avant tout sur la revitalisation de la Conférence du désarmement pour lui permettre d'assumer son rôle en tant que seule instance multilatérale de négociation en matière de désarmement. UN ويجب أن تنطوي مثل هذه الجهود، أولا وقبل كل شيء، على إحياء مؤتمر نزع السلاح ليضطلع بالدور المخصص له باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف.
    Nous espérons que les autres parties intéressées réagiront de manière positive pour faciliter la conclusion d'un accord sur un programme de travail complet et équilibré à la Conférence du désarmement ce qui redonnera vigueur à cette seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN ونأمل أن ترد الأطراف المعنية الأخرى بالإيجاب بما يسهل الوصول إلى اتفاق بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن في مؤتمر نزع السلاح يعزز من قوة المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation pour les instruments de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement, reste bloquée, incapable d'avancer sur des questions de fond ou de procédure. UN ومؤتمر نزع السلاح، المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لصكوك عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، لا يزال في حالة جمود، غير قادر على المضي قُدما بشأن المسائل الجوهرية والإجرائية.
    La communauté internationale et plus particulièrement la Conférence du désarmement, en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, doit répondre efficacement à ces préoccupations. UN ومن الضروري معالجة هذه الشواغل معالجة فعّالة من جانب المجتمع الدولي، وخصوصا مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    En tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement est la mieux à même de négocier un tel traité. UN ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض على معاهدة كهذه باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح.
    Pour la quatrième année consécutive, la Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, demeure incapable de commencer un travail de fond basé sur un programme de travail acceptable pour tous. UN وهذه هي السنة الرابعة على التوالي التي يعجز فيها مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بمسألة نزع السلاح، عن الشروع في أي أعمال موضوعية تقوم على برنامج عمل متفق عليه.
    Nous espérons que les membres de la Conférence ne compromettront pas la pertinence et la crédibilité de l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, à un moment où des signes évidents d'un engagement renouvelé en faveur du désarmement nucléaire se manifestent. UN ونأمل أن يحرص أعضاء المؤتمر على ألا تتعرض للخطر أهمية ومصداقية هذا المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في وقت توجد فيه علامات واضحة تدل على تجدُّد الالتزام بالعمل من أجل نزع السلاح النووي.
    L'Algérie pense que la Conférence du désarmement, en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, pourrait jouer un rôle important en la matière. UN وترى الجزائر أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، أن يسهم إسهاماً جوهرياً في هذا الميدان.
    Nous souhaitons que cette unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement soit efficace et sorte de l'impasse dans laquelle elle se trouve depuis longtemps. UN ونود أن يكون هذا المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح فعالاً وأن يستطيع تجاوز المأزق الذي طال أمده.
    En tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement, la Conférence du désarmement joue un rôle central dans la poursuite des débats sur tous les aspects des questions du désarmement qui visent la conclusion d'accords et de traités concrets entre les États. UN إن لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، دورا مركزيا في دفع المناقشات بشأن جميع جوانب مسائل نزع السلاح نحو تحقيق اتفاقات ومعاهدات ملموسة بين الدول.
    Bien qu'elle n'en soit pas membre, ma délégation aimerait saisir cette occasion pour souligner l'importance que la Malaisie attache au maintien du rôle et de la pertinence de la Conférence en tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement, et son souhait que tout soit fait pour préserver, renforcer et promouvoir ce rôle. UN وإن وفدي، وإن لم يكن عضواً في مؤتمر نزع السلاح، فإنه يود اغتنام هذه الفرصة للتركيز على اﻷهمية التي تعلقها ماليزيا على مواصلة دور المؤتمر وملاءمته باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح، ويتعين بذل الجهود من أجل المحافظة على هذا الدور ودعمه وتعزيزه.
    Maintenant que le TICE a été adopté, la Conférence du désarmement, en tant qu'unique instance de négociation multilatérale en matière de désarmement, devrait continuer à jouer son rôle pour renforcer encore le désarmement et la non—prolifération nucléaires. UN واﻵن وقد اعتمدت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح أن يواصل أداء دوره من أجل المزيد من تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Il convient ici de rappeler que le " décalogue " lui—même résulte directement de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement où l'Assemblée a notamment reconnu la Conférence du désarmement comme seule instance de négociation multilatérale en matière de désarmement. UN ومن المناسب هنا أن نذكر أنفسنا بأن الوصايا العشر ذاتها هي نتيجة مباشرة للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح التي اعترفت، ضمن أشياء أخرى، بمؤتمر نزع السلاح باعتباره " المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح " .
    À cet égard, ils ont fait ressortir le rôle qui incombe à la Conférence du désarmement en sa qualité d'instance multilatérale unique de la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. UN وأكد الوزراء في هذا الصدد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف للمجتمع الدولي بشأن نزع السلاح.
    En tant que membre du Mouvement des pays non alignés, l'Éthiopie appuie fermement la Conférence du désarmement dans son rôle d'unique instance multilatérale de négociations dans le domaine du désarmement, dont le désarmement nucléaire constitue la priorité. UN وبوصف إثيوبيا عضواً في حركة عدم الانحياز، فإنها تؤيد بقوة مؤتمر نزع السلاح بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف لنزع السلاح، وأولويته هي نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more