"المحفل الدولي" - Translation from Arabic to French

    • Forum international
        
    • instance internationale
        
    • enceinte internationale
        
    • le Forum
        
    • tribune internationale
        
    • instance mondiale
        
    • instance universelle
        
    • du Forum
        
    • l'ACoG
        
    Membre fondateur du Forum international pour la protection de l'enfance, Genève (Suisse) UN عضو مؤسس، المحفل الدولي لرعاية الطفولة، جنيف، سويسرا. الهيئات والمجالس اﻹدارية
    Le HCR a également parrainé un Forum international sur le PAG dans le district de Washington en avril 1992. UN وقامت المفوضية أيضا برعاية المحفل الدولي لخطة العمل الشاملة في واشنطن العاصمة في نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    Le HCR a également parrainé un Forum international sur le PAG dans le district de Washington en avril 1992. UN وقامت المفوضية أيضا برعاية المحفل الدولي لخطة العمل الشاملة في واشنطن العاصمة في نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    Seule instance internationale s'occupant exclusivement des personnes appartenant à des minorités, le Groupe est ouvert à tous les représentants des minorités. UN والفريق العامل هو المحفل الدولي الوحيد الذي يُعنى حصراً بالأشخاص المنتمين إلى أقليات، وهو مفتوح لجميع ممثلي الأقليات.
    La Bulgarie estime que l'AIEA est la principale instance internationale pour l'échange d'informations en matière de sûreté. UN وتعتبر بلغاريا الوكالة المحفل الدولي الرئيسي لتبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة.
    Nous notons avec plaisir que les 27 États Membres européens, ainsi que d'autres pays associés, se sont exprimés d'une seule voix dans cette enceinte internationale universelle. UN ويسعدنا أن الدول الـ 27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، إلى جانب غيرها من البلدان المنتسبة، تتكلم بصوت واحد في هذا المحفل الدولي العالمي.
    Le Forum international des ONG pour le développement indonésien est une organisation ayant son siège en Indonésie qui existe depuis plus de 25 ans. UN المحفل الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالتنمية الإندونيسية منظمة مقرها في إندونيسيا موجودة منذ أكثر من 25 سنة.
    Rapport du Forum international chargé de dresser un bilan opérationnel de la mise en oeuvre du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) UN تقرير المحفل الدولي المعني بالاستعراض والتقييم العملييــن لتنفيــذ برنامج عمــل المؤتمر الدولــي
    ii) L'adoption de la recommandation du deuxième Forum international autochtone tendant à créer un groupe de travail des peuples autochtones; UN `2` اعتماد توصية المحفل الدولي الثاني المعني بالسكان الأصليين المتصلة بإنشاء فريق عامل معني بالسكان الأصليين؛
    Rapport du Forum international sur l’examen opérationnel du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير المحفل الدولي المعني بالاستعراض التنفيذي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    5—7 juin Rome Forum international sur le développement local à l'appui de la Convention UN ٥-٧ حزيران/يونيه روما المحفل الدولي المتعلق بتنمية المناطق المحلية دعماً لاتفاقية مكافحة التصحر
    Rapport du Forum international sur l'examen opérationnel du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير المحفل الدولي المعني بالاستعراض التنفيذي لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Le Gouvernement congolais a établi le Forum international des peuples autochtones d'Afrique centrale, qui permet aux peuples autochtones de transmettre leurs connaissances. UN وقالت إن حكومتها أنشأت المحفل الدولي للشعوب الأصلية في وسط أفريقيا، الذي يتيح حيزاً للشعوب الأصلية للتعريف بمعارفها.
    Pourtant, les États-Unis continuent obstinément d'ignorer les revendications de liberté exprimées devant cette instance internationale. UN ومع هذا تتجاهل الولايات المتحدة بعناد المطالب بالحرية وهي المطالب التي لا تزال تتردد في هذا المحفل الدولي.
    Cette instance internationale nous permet en effet d'échanger des idées et de prendre les mesures qui consolident les piliers sur lesquels est fondée notre gouvernance. UN فالأمم المتحدة هي المحفل الدولي لتبادل الأفكار واعتماد التدابير التي تعزز الركائز التي تقوم عليها حكومتنا.
    La délégation japonaise déclare que son gouvernement a demandé pardon pour les crimes passés devant cette instance internationale lorsque la question des crimes passés a été évoquée. UN يقول الوفد الياباني إن حكومته اعتذرت عن جرائم ماضيها في هذا المحفل الدولي عندما أثيرت مسألة جرائم الماضي.
    C'est une instance internationale, qui aborde les problèmes mondiaux les plus difficiles et tente d'y remédier. UN فهي المحفل الدولي الذي يعالج المشاكل العالمية المستعصية محاولا إيجاد حلول لها.
    Nous tenons à rappeler que la Conférence du désarmement est la seule instance internationale de négociations multilatérales pour le désarmement. UN نود أن نؤكد من جديد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الدولي المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    En dépit de tous ces problèmes, Madame la Présidente, nous sommes convaincus que cette enceinte internationale permettra, sous votre égide, et en s'appuyant sur votre longue expérience, de trouver des solutions qui pourraient satisfaire toutes les parties. UN سيدتي الرئيسة، وبالرغم من كل هذا، فنحن على يقين بأن هذا المحفل الدولي سيتمكن برئاستكم وخبرتكم الواسعة من الوصول إلى حلول ترضي كل الأطراف.
    L'Organisation des Nations Unies est la principale tribune internationale chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales, de promouvoir le développement, les droits de l'homme et les libertés fondamentales des individus et d'assurer la coopération entre les États. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل الدولي الرئيسي المنوط به صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز التنمية، وحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وكفالة تحقيق التعاون فيما بين الدول.
    Il s'agit là assurément d'un problème grave, qui est multidimensionnel et multilatéral. Cependant, nous avons l'espoir que lorsque nous quitterons cette instance mondiale, nous aurons adopté des programmes qui nous permettront d'éliminer ce fléau mondial. UN ختاما نقول إن المشكلة كبيرة ومتعددة الجوانب ومترامية اﻷطراف، وجميعنا يدرك ذلك، وما نتمناه هنا هو أن نخرج من هذا المحفل الدولي ببرامـــج عمليـــة نستطيع من خلالها تنفيذ ما سيتم الاتفاق عليه في الواقع العملي.
    Quant au Comité, cette noble instance universelle appelée à être la conscience politique de l'humanité, il lui appartient d'être à la hauteur des défis de notre temps, et, lorsque viendra le moment où l'histoire, toujours implacable, l'y invitera, d'être prêt à rendre compte de ses délibérations. UN وهذا المحفل الدولي السامي المدعو ليمثل ضمير الانسانية السياسي يجب أن يرتقي إلى مستوى تحديات العصر حتى يكون مستعدا للحظة يطالبه فيها تاريخ لا يرحم بكشف الحساب عن مداولاته.
    4. Trouver une occasion opportune pour une collaboration au niveau ministériel dans le domaine du contrôle des précurseurs, y compris pour discuter de l'orientation de l'ACoG et du IFCP et de leur programme de travail. UN 4- تحديد فرصة مناسبة للتعاون الوزاري بشأن مراقبة السلائف، بما في ذلك مناقشة اتجاه الفريق التعاوني/المحفل الدولي وبرنامج عمله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more