"المحفل المتعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • instance multilatérale
        
    • organe multilatéral
        
    • forum multilatéral
        
    • de cadre multilatéral
        
    • assemblée multilatérale
        
    • Forum multipartite
        
    • l'instance
        
    Nous avons pour tâche collective de préserver cette instance multilatérale et de nous attacher à nouveau à la négociation d'instruments de désarmement. UN وتقع علينا جميعا مسؤولية الحفاظ على هذا المحفل المتعدد الأطراف وتكريس أنفسنا مجددا لمهمة التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement a perdu sa crédibilité en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN لقد فَقَدَ المؤتمر مصداقيته بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Conférence a prouvé, dans le passé, qu'elle pouvait produire les résultats escomptés en sa capacité d'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN فقد أثبت المؤتمر في السابق أن بإمكانه أن يقدم نتائج هامة بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح.
    Nous nous félicitons de l'accent mis sur la continuité parce qu'elle peut jouer un rôle dans la réactivation de cet organe multilatéral de désarmement. UN إننا نرحب بالتركيز على الاستمرارية التي من شأنها أن تؤدي دوراً في إعادة تنشيط هذا المحفل المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    Depuis plus de dix ans, celle-ci ne parvient pas à exercer son mandat en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. UN فمنذ أكثر من عِقد من الزمن، لم يؤد المؤتمر ولايته بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    L'Équateur tient une nouvelle fois à souligner l'importance de cette instance multilatérale pour le désarmement nucléaire, la stabilité et la paix du monde. UN وتودّ إكوادور التشديد مجدداً على أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح النووي والاستقرار والسلام العالمي.
    Tant au sein de la Conférence qu'à l'extérieur, nous notons l'expression de grands espoirs que la Conférence sera en mesure de jouer à nouveau rapidement son rôle d'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN ونحن نلاحظ، سواء في إطار المؤتمر أو خارجه، وجود أمل عظيم في أن يتمكن المؤتمر، في مرحلة مبكرة، من استئناف تحمّل الدور المنوط به بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يحتضن مفاوضات نزع السلاح.
    Je crois que la réunion de haut niveau de New York sera pour nous l'occasion de montrer à quel point cette instance multilatérale importe. UN أعتقد أن الاجتماع الرفيع المستوى في نيويورك سيكون مناسبة نعبر فيها عن أهمية هذا المحفل المتعدد الأطراف.
    L'une des grandes questions qu'il nous faudra aborder durant la présente session concerne la Conférence du désarmement, instance multilatérale de négociation sur le désarmement par excellence, qui est au point mort depuis plus d'une décennie. UN ويتعلق أحد المواضيع الرئيسية التي سنتناولها في هذه الدورة بمؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل المتعدد الأطراف الرفيع المعني بمفاوضات نزع السلاح، التي آلت إلى الطريق المسدود منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Cuba est convaincu que l'Organisation des Nations Unies est l'instance multilatérale appropriée pour traiter la question des missiles sous tous ses aspects. UN وكوبا مقتنعة بأن الأمم المتحدة هي المحفل المتعدد الأطراف المناسب لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Le Mexique estime qu'on ne saurait remettre en question l'importance de la Conférence du désarmement en tant que seule instance multilatérale de négociations. UN والمكسيك تعتقد أنه لا يمكن، ولا ينبغي التشكيك في أهمية مؤتمر نزع السلاح بصفته المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض.
    L'importance des travaux de la Conférence du désarmement — l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement — a été reconnue par la communauté internationale. UN لقد أكد المجتمع الدولي أهمية أعمال هذا المؤتمر ، الذي يمثل المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement est l'instance multilatérale unique dont dispose la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد، الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale dont dispose la communauté internationale pour mener des négociations sur le désarmement. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح.
    La Conférence du désarmement, seule instance multilatérale autorisée à examiner les questions de désarmement, serait le cadre adéquat. UN ويشكل مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن مسائل نزع السلاح، المحفل الأمثل لذلك.
    J'espère que, comme dernier président de la session de 2006, il pourra rendre compte à l'Assemblée générale de progrès réels dans les travaux de cette instance multilatérale qui reste selon moi très très importante. UN وآمل أن يستطيع بوصفه آخر رئيس لدورة عام 2006، أن يرفع تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن التقدم الموضوعي في عمل هذا المحفل المتعدد الأطراف الذي أعتقد أنه لا يزال شديد الأهمية.
    La Conférence est unique en ce qu'elle est la seule instance multilatérale permanente pour la négociation d'instruments de désarmement et de limitation des armements. UN ينفرد هذا المؤتمر بكونه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الدائم للتفاوض بشأن صكوك الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Nous espérons sincèrement que la Conférence saura jouer à nouveau son rôle d'instance de négociations en tant que principal organe multilatéral de désarmement. UN ونأمل صادقين أن يكون بمقدور المؤتمر استئناف دوره التفاوضي باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الرئيسي لنـزع السلاح.
    Elle reste le seul forum multilatéral de négociation des traités en la matière. UN فهو لا يزال المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على معاهدات نزع سلاح متعددة الأطراف.
    L'ONU a été créée il y a 58 ans pour servir de cadre multilatéral dans lequel la communauté internationale peut se réunir pour faire face ensemble aux défis mondiaux. UN وقد أنشئت الأمم المتحدة قبل 58 عاما لكي تعمل بوصفها المحفل المتعدد الأطراف للمجتمع الدولي، للتعاون في مجابهة التحديات.
    À cet égard, il convient d'exploiter pleinement les capacités de la Conférence du désarmement, dans la mesure où elle constitue la seule assemblée multilatérale qui permette de mener ce type de négociations et de parvenir à une solution de compromis débouchant sur l'adoption d'un traité. UN وأضاف أنه ينبغي أن يستفيد مؤتمر نزع السلاح استفادة كاملة مـن قدرته باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لإجراء تلك المفاوضات والتوصل إلى حل وسط يؤدي إلى اعتماد معاهدة.
    Les principes adoptés par le Forum multipartite donnent l'assurance que la future constitution sud-africaine permettra la mise en place d'un gouvernement s'inspirant des normes démocratiques internationales les plus élevées. UN إن المبادئ التي أقرها المحفل المتعدد اﻷطراف تمثل ضمانا بأن دستور جنوب افريقيا المقبل سيكفل إنشــــاء حكومــــة على أعلى مستوى من المعايير الديمقراطية الدولية.
    En dépit de ses nombreuses séances officieuses et officielles, la Conférence n’est pas perçue par l’opinion comme l’instance multilatérale efficace qu’elle devrait être. UN ورغم تعدد اجتماعاته الرسمية وغير الرسمية، لا تعتبر جماهيرنا أن المؤتمر يمثل كما ينبغي المحفل المتعدد اﻷطراف المنتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more