L'Organisation mondiale du commerce était la seule instance au sein de laquelle les Etats-Unis pourraient envisager de débattre ces questions. | UN | إن المحفل الوحيد الذي يمكن أن تنظر الولايات المتحدة في مناقشة هذه القضايا فيه هو منظمة التجارة العالمية. |
Cette Assemblée est la seule instance où tous les États Membres ont une chance égale de prendre la parole sur le Moyen-Orient. | UN | فهذه الجمعية هي المحفل الوحيد الذي تملك فيه جميع الدول الأعضاء فرصة متساوية للتكلم بصراحة بشأن الشرق الأوسط. |
Et chacun est convaincu que la Conférence est la seule enceinte possible pour conduire de telles négociations. | UN | إننا جميعا مقتنعون بأن المؤتمر هو المحفل الوحيد الذي يمكن فيه إجراء مفاوضات من هذا القبيل. |
Nous sommes également conscients du fait que la Conférence du désarmement est aujourd'hui la seule instance à laquelle participent l'ensemble des États dotés d'armes nucléaires. | UN | كما أننا نسلم بأن مؤتمر نزع السلاح يمثل المحفل الوحيد الذي تشارك فيه جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Notre organisation, qui est la seule instance qui groupe la quasi-totalité des États du monde, a besoin de l'engagement de ses membres. | UN | إن منظمتنا، وهي المحفل الوحيد الذي يضم كل دول العالم تقريبا، بحاجة إلى التزام أعضائها. |
Nous convenons également que l'ONU est l'unique instance où faire avancer ce processus. | UN | وفضلا عن ذلك، نتفق أن الأمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكن فيه المضي قدما بتلك العملية. |
L'ONU demeure la seule instance où nous pouvons régler nos problèmes communs tous ensemble. | UN | وتبقى الأمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكننا أن نحلّ فيه معا مشاكلنا المشترَكة. |
C'est la seule instance où tous les Membres sont des membres permanents. | UN | فالجمعية هي المحفل الوحيد الذي يعتبر جميع أعضائه أعضاء دائمين. |
Les Nations Unies sont la seule instance où nous puissions intégrer les résultats de ces conférences pour en faire un plan d'ensemble du développement. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية. |
Nous croyons que l'ONU est la seule instance où il soit possible d'intégrer les résultats de ces conférences en un concept global de développement durable. | UN | ونعتقد أن اﻷمم المتحدة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه دمج نتائج هذه المؤتمرات في مفهوم شامل للتنمية المستدامة. |
L'Assemblée générale est la seule enceinte dans laquelle il est possible d'aborder grand nombre de ces questions de manière globale. | UN | والجمعية العامة هي المحفل الوحيد الذي يمكننا فيه تناول العديد من تلك المسائل بصورة شاملة. |
Dans le domaine du désarmement, notre organisation constitue aussi la seule enceinte où des engagements universels peuvent être contractés. | UN | وفي مجال نزع السلاح، منظمتنا هي- مرة أخرى - المحفل الوحيد الذي قد يلتزم فيه بالتزامات دولية. |
L'ONU continue d'être la seule instance à caractère universel où nous pouvons partager les expériences que nous avons acquises dans le cadre de ces processus et échanger des idées et des vues sur les problèmes propres à chacune de nos régions. | UN | وتبقى اﻷمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكن أن نتشاطر فيه خبراتنا في هذه العمليات وأن نتبادل اﻷفكار ووجهات النظر بشأن الاحتياجات الخاصة بكل منطقة. |
Elle demeure la seule instance au sein de laquelle les États Membres peuvent débattre de problèmes clefs liés à la sécurité et au désarmement et formuler des principes directeurs relatifs à ces problèmes. | UN | وهي لا تزال المحفل الوحيد الذي يمكن للدول اﻷعضاء التداول فيه بشأن مشاكل أمنية ومشاكل نزع السلاح الرئيسية ووضع مبادئ توجيهية بشأن هذه المسائل. |
L'Assemblée générale est la seule instance qui permette d'y parvenir, et cette session extraordinaire vient donc à point nommé. | UN | والجمعية العامة هي المحفل الوحيد الذي يمكنه تحقيق ذلك، وهذه الدورة الاستثنائية لم تعقد إذن قبل أوانها. |
C'était l'ONU, et non les institutions financières internationales, qui devait devenir l'unique instance chargée de mener le processus. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يقود هذه العملية وليس المؤسسات المالية الدولية. |
Le rapport conclut que le CAC est le seul organe réunissant les chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies, sous la présidence du Secrétaire général. | UN | ويخلص التقرير إلى أن لجنة التنسيق الإدارية هي المحفل الوحيد الذي يجمع بين الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحت رئاسة الأمين العام. |
Cette conférence est le seul forum de dialogue entre les Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, leur Fédération internationale, le Comité international de la Croix-Rouge et les 185 États parties aux Conventions de Genève. | UN | وهذا المؤتمر هول المحفل الوحيد الذي يتيح فرصة للحوار بين جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية، واتحادها الدولي، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والدول اﻟ ١٨٥ اﻷطراف في اتفاقيات جنيف. |
Pour de nombreux pays, la Commission est la seule tribune où ils peuvent s'exprimer. | UN | وفيما يتعلق بكثير من البلدان، تمثل اللجنة المحفل الوحيد الذي تعبر فيه تلك البلدان عن هذا الرأي. |