"المحكمة أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • elle a également
        
    • du tribunal
        
    • tribunal a également
        
    • tribunal estimait aussi
        
    • également fait
        
    elle a également pris à sa charge le traitement du coordonnateur des Nations Unies. UN وتغطي المحكمة أيضاً تكاليف المرتب الذي يتقاضاه منسق الأمم المتحدة.
    elle a également précisé que la suspension demandée aurait été justifiée en raison de l'état de santé de l'auteur s'il s'était agi d'une cause criminelle. UN وذكرت المحكمة أيضاً أن وقف الإجراءات على أساس اعتلال صحة صاحب البلاغ يكون مناسباً لو كان الأمر يتعلق بقضية جنائية.
    elle a également noté que l'employé du café s'était comporté poliment lorsqu'il avait demandé leurs cartes de membre aux auteurs et qu'il n'avait pas explicitement fait mention de leur origine ethnique. UN وأشارت المحكمة أيضاً إلى أن موظف المقهى كان مهذباً عندما طلب إلى أصحاب البلاغ بطاقات النادي وأنه لم يشر صراحة إلى أصلهم الإثني.
    Le recours présenté par l'avocat de l'auteur contre cette décision du tribunal a également été rejeté. UN ورفضت المحكمة أيضاً طعناً قدمه محامي صاحب البلاغ.
    Le tribunal a également jugé que l'on ne pouvait présumer que cette participation était d'une nature telle que le Gouvernement éthiopien y percevrait une menace pour le régime. UN وذكرت المحكمة أيضاً أنه لا يمكن افتراض أن مشاركته كانت ذات طابع يحمل الحكومة الإثيوبية على اعتباره تهديداً للنظام.
    Le tribunal estimait aussi que l'acceptation du désistement par le tribunal administratif produisait des effets de chose jugée. UN واستدلت المحكمة أيضاً بأن قبول محكمة فالي ديل كوكا الإدارية طلب الانسحاب كان له أثر الأمر المقضي به.
    La Cour a également fait le nécessaire pour que quatre journalistes de la République démocratique du Congo puissent venir à La Haye couvrir le procès. UN ورتبت المحكمة أيضاً لكي يأتي أربعة صحفيين من جمهورية الكونغو إلى لاهاي لتغطية الإجراءات القضائية.
    elle a également relevé que l'auteur n'avait pas démontré qu'il ne pourrait pas obtenir de dérogation à cette règle s'il suivait la procédure applicable au changement de nom. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أنه لم يثبت عدم استطاعة صاحب البلاغ الحصول على استثناء من هذه القاعدة في حال اتباعه لإجراء تغيير الاسم.
    elle a également recensé les chefs d'accusation qui peuvent être retenus contre ceux qui ont infligé ou incité à commettre des actes de torture, et elle a déterminé la marche à suivre pour évaluer les preuves et la qualification exacte des infractions lorsqu'il y a arrestation illégale. UN وبينت المحكمة أيضاً مبررات المسؤولية الجنائية للقائمين بالتعذيب وللمحرضين عليه، ووضعت طريقة لتقييم الأدلة ووضع التسمية الصحيحة للجرائم في حال وقوع عملية احتجاز غير قانونية.
    elle a également conclu qu'aucun des faits allégués dans les articles ne pouvait être prouvé ni étayé et que par ces articles, Mme Uwimana avait incité la population à s'élever contre les pouvoirs établis. UN وتوصلت المحكمة أيضاً إلى عدم وجود ما يثبت أو يدعم الوقائع المدعاة في المقالات، وإلى أن السيدة يويمانا حرضت السكان على السلطات من خلال مقالاتها.
    elle a également relevé que l'auteur n'avait pas démontré qu'il ne pourrait pas obtenir de dérogation à cette règle s'il suivait la procédure applicable au changement de nom. UN ولاحظت المحكمة أيضاً أنه لم يثبت عدم استطاعة صاحب البلاغ الحصول على استثناء من هذه القاعدة في حال اتباعه لإجراء تغيير الاسم.
    elle a également refusé d'entendre les témoins S., K. et T., qui auraient pu confirmer leur alibi. UN ورفضت المحكمة أيضاً الاستماع إلى الشهود س. وك. وت. الذين ربما كانوا سيؤكدون عدم وجودهما في مسرح الجريمة().
    elle a également considéré qu'il n'y avait < < pas d'intérêt spécifique et actuel en jeu > > en ce qu'il n'existait pas de menace réaliste de l'emploi d'armes nucléaires et elle a rejeté l'appel. UN واعتبرت المحكمة أيضاً أنه ليس هناك " أية مصلحة محددة وراهنة معرضة للخطر " ، بمعنى أنه لا يوجد خطر حقيقي باستخدام أسلحة نووية، ورفضت الطعن.
    elle a également refusé d'entendre les témoins S., K. et T., qui auraient pu confirmer leur alibi. UN ورفضت المحكمة أيضاً الاستماع إلى الشهود س. وك. وت. الذين ربما كانوا سيؤكدون عدم وجودهما في مسرح الجريمة().
    elle a également affirmé qu'il incombait à l'État d'adopter les mesures voulues pour garantir aux citoyens un environnement naturel exempt de pollution. UN وذكرت المحكمة أيضاً أنه " من مسؤولية الدولة اتخاذ التدابير الملائمة واللازمة للسهر على تمتع المواطنين ببيئة طبيعية خالية من التلوث " .
    elle a également déclaré qu'elle < < n'est pas convaincue que la poursuite des objectifs de sécurité avancés par Israël nécessitait l'adoption du tracé choisi pour le mur > > (ibid., p. 53). UN وقالت المحكمة أيضاً إنها " غير مقتنعة بأن المسار المحدد الذي اختارته إسرائيل للجدار أمر يقتضيه تحقيق أهدافها الأمنية " . (المرجع نفسه، الصفحة 68)
    Le recours présenté par l'avocat de l'auteur contre cette décision du tribunal a également été rejeté. UN ورفضت المحكمة أيضاً طعناً قدمه محامي صاحب البلاغ.
    En vertu de la proposition en cours d'examen, le président du tribunal perdra également le pouvoir de désigner trois membres du conseil judiciaire. UN وبناء على الاقتراح موضع الدراسة، سيفقد رئيس المحكمة أيضاً سلطة تعيين ثلاثة أعضاء في المجلس القضائي.
    Le tribunal a également rejeté plusieurs demandes de M. Musaev visant à faire comparaître et interroger des témoins supplémentaires. UN ورفضت المحكمة أيضاً عدداً من الطلبات التي قدمها السيد موسايف لاستدعاء شهود آخرين واستجوابهم.
    Le tribunal estimait aussi que l'acceptation du désistement par le tribunal administratif produisait des effets de chose jugée. UN واستدلت المحكمة أيضاً بأن قبول محكمة فالي ديل كوكا الإدارية طلب الانسحاب كان له أثر الأمر المقضي به.
    137. En 2013, des juges et des membres du personnel du Greffe ont également fait des exposés et publié des documents relatifs à l'activité du tribunal. UN ١٣٧ - وفي عام 2013، ألقى قضاة وموظفون من قلم المحكمة أيضاً محاضرات ونشروا أبحاثاً عن أعمال المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more