"المحكمة الجنائية الدولية في عام" - Translation from Arabic to French

    • la Cour pénale internationale en
        
    • la CPI en
        
    Le Statut de Rome de la Cour pénale internationale a été pleinement appliqué après la ratification du Statut en 2003 et de l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale en 2004. UN وتم تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بعد التصديق على النظام الأساسي، في عام 2003، وعلى الاتفاق المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الجنائية الدولية في عام 2004.
    Saïf al-Islam Kadhafi est actuellement jugé à Zintan pour infractions à la sécurité nationale liées à sa tentative de fuite présumée lors d'une visite de responsables de la Cour pénale internationale en 2012. UN ويُحاكم حالياً سيف الإسلام القذافي في الزنتان على جرائم ذات صلة بالأمن القومي تتعلَّق بمحاولة الفرار المزعومة أثناء الزيارة التي قام بها مسؤولون من المحكمة الجنائية الدولية في عام 2012.
    Ces instances ont aussi été la source d'inspiration première pour l'établissement de la Cour pénale internationale en 1998, qui a modifié les paramètres relatifs à la recherche de la paix, désormais fondés sur l'idée qu'une paix durable suppose la justice. UN وكان هذا أيضا مصدر الإلهام الرئيسي لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 1988، التي غيرت ملامح السعي إلى تحقيق السلام، على أساس إدراك أن السلام الدائم يتطلب العدالة.
    L'Union européenne, pour sa part, s'est réjouie de pouvoir signer un accord de coopération et d'assistance avec la CPI en 2006, prévoyant, entre autres, l'échange régulier d'informations et de documentation d'intérêt commun. UN وفيما يخص الاتحاد الأوروبي، فقد كان سعيدا بتمكنه من توقيع اتفاق للتعاون والمساعدة مع المحكمة الجنائية الدولية في عام 2006، مما يسمح، في جملة أمور أخرى، بتبادل مستمر للمعلومات والوثائق ذات الاهتمام المشترك.
    En outre, le Conseil a lui-même créé des précédents importants, comme la mise en place de commissions d'enquête sur la Bosnie, le Rwanda et le Darfour, qui ont ouvert la voie aux Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda, créés en 1993 et en 1994 respectivement, et au renvoi de la situation au Darfour à la CPI en 2005. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أرسى المجلس نفسه سوابق مهمة، تشمل إنشاء لجان تحقيق معنية بالبوسنة ورواندا ودارفور، مهّدت السبيل لقيام المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في عامي 1993 و 1994 على التوالي، وإحالة الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية في عام 2005.
    27. La création de la Cour pénale internationale en 1998 a été un événement historique et, dix ans plus tard, la Cour joue un rôle central dans la lutte contre l'impunité. UN 27 - واسترسلت قائلة إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 شكل إنجازا بارزا، وإن المحكمة، بعد مرور 10 سنوات، تضطلع بدور محوري في مكافحة الإفلات من العقاب.
    La mise en place de la Cour pénale internationale en 2002 est pour la communauté internationale à la fois un événement historique et une preuve de l'efficacité des organisations non gouvernementales, qui ont participé à toutes les phases du projet. UN 225- وكان إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 معلما على الطريق بالنسبة للمجتمع الدولي وآية على الإسهام الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية التي أسهمت في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    L'ancien Premier Ministre al-Baghdadi al-Mahmoudi et Saïf al-Islam Kadhafi sont actuellement en jugement, le premier à Tripoli, pour incitation au meurtre et corruption, le second à Zinten, pour avoir tenté de prendre la fuite lors de la visite des responsables de la Cour pénale internationale en 2012. UN 43 - شملت محاكمات كبار شخصيات نظام القذافي جلسات محاكمة عقدت في طرابلس لرئيس الوزراء السابق البغدادي المحمودي بتهم تتعلق بالتحريض على القتل والفساد، وسيف الإسلام القذافي في الزنتان بتهم تتعلق بمحاولة الفرار المزعومة التي قام بها أثناء زيارة مسؤولي المحكمة الجنائية الدولية في عام 2012.
    Depuis la création de la Cour pénale internationale en 2002, Human Rights Watch a maintenu des contacts réguliers avec des responsables de la Cour et a par ailleurs régulièrement rencontré des représentants des États parties au Statut de Rome pour examiner des questions relatives à l'exécution du mandat de la Cour, notamment la coopération entre États dans un certain nombre de domaines, dont l'arrestation des suspects. UN ومنذ إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002، تقيم منظمة رصد حقوق الإنسان اتصالات منتظمة مع موظفي المحكمة. بالإضافة إلى ذلك، تجري منظمة رصد حقوق الإنسان لقاءات منتظمة مع ممثلي الدول الأطراف في نظام روما الأساسي من أجل مناقشة القضايا المتصلة بتنفيذ ولاية المحكمة، مثل تعاون الدول في عدد من المجالات، بما في ذلك اعتقال المشتبه بهم.
    Les principaux jalons dans ce processus sont la création de la Cour pénale internationale en 2002, la comparution de hauts responsables politiques devant le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda et les saisines sans précédent de tribunaux étrangers pour juger des crimes graves relevant du droit international commis dans un autre contexte que celui de la Seconde Guerre mondiale. UN وتمثلت أوضح معالم هذا الاتجاه في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002، ومحاكمة كبار المسؤولين أمام المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، واللجوء إلى المحاكم الأجنبية على نحو لم يسبق لـه مثيل للمحاكمة بموجب القانون الدولي على جرائم خطيرة ارتكبت خارج سياق الحرب العالمية الثانية.
    55. Il a ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale en 2001 et adopté la loi relative à la coopération avec la Cour pénale internationale en 2009. L'article 27 du Statut de Rome exclut explicitement la possibilité d'invoquer l'immunité en droit interne ou international. UN 55- وقد صدق الجبل الأسود على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 2001(16)، وأصدر قانون التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في عام 2009(17)، وتستبعد المادة 27 من نظام روما الأساسي صراحة إمكانية الاحتجاج بالحصانة بمقتضى القانون الوطني أو الدولي.
    Le juge Hans-Peter Kaul (Allemagne), qui faisait partie des 18 premiers juges élus à la CPI en 2003, a démissionné pour des raisons de santé à dater du 1er juillet 2014. UN 96 - واستقال القاضي هانز - بيتر كول (ألمانيا)، الذي كان من بين أول 18 قاضيا يُنتخبون للعمل في المحكمة الجنائية الدولية في عام 2003، من المحكمة لأسباب صحية اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more