"المحكمة الدولية إلى" - Translation from Arabic to French

    • Tribunal pénal international
        
    • le Tribunal international à
        
    • a demandé au Tribunal
        
    • demandé au Tribunal de
        
    • du Tribunal international jusqu'à
        
    • les juridictions
        
    Le Tribunal pénal international a donc besoin d'une prorogation du mandat des juges ad litem afin de les mener à leur terme. UN ونتيجة لذلك، تحتاج المحكمة الدولية إلى تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين ليتسنى إدارة محاكماتها على النحو السليم.
    Le Tribunal pénal international se propose de déférer devant les juridictions nationales plusieurs accusés qu'il détient actuellement ainsi qu'une cinquantaine d'autres individus à l'encontre desquels le Procureur compte émettre des actes d'accusation avant l'achèvement de son mandat d'enquête, en 2004. UN ويتم النظر في إمكانية نقل القضايا التي تخص عدة متهمين محتجزين في الوقت الراهن تحت سلطة المحكمة الدولية إلى المحاكم الوطنية لمحاكمتهم ومقاضاتهم بهذه الطريقة، فضلا عن القضايا التي تخص حوالي 50 فرداً، تتوقع المدعية العامة أن توجه إليهم تهما بحلول الوقت الذي تنتهي فيه من مرحلة التحريات في ولايتها في عام 2004.
    Rappelant sa résolution 1800 (2008) du 20 février 2008, aux termes de laquelle le nombre total de juges ad litem nommés aux Chambres du Tribunal pénal international peut être porté à seize jusqu'au 31 décembre 2008, UN وإذ يشير إلى قراره 1800 (2008) المؤرخ 20 شباط/فبراير 2008، الذي سمح بزيادة مجموع عدد القضاة الخاصين المعينين في وقت ما لدى دوائر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المحكمة الدولية) إلى 16 قاضيا، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008،
    Rappelant la résolution 51/204 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996, par laquelle l'Assemblée invitait le Tribunal international à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur, UN وإذ تشيران إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٤ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ الذي تدعو فيه المحكمة الدولية إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وفي أعمالها بصفة مراقب،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/ أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal de prendre toutes les mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/ أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين دعا فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Le Président Byron demande que, bien que remplacé, le juge Egorov soit autorisé à demeurer au service du Tribunal international jusqu'à l'achèvement des affaires dont il a été chargé. UN ويطلب الرئيس بايرون بأن يُسمح للقاضي إيغوروف، على الرغم من تعيين من يخلفه، بمواصلة العمل في المحكمة الدولية إلى حين الانتهاء من القضايا التي كُلِّف بها.
    Rappelant sa résolution 1800 (2008) du 20 février 2008, aux termes de laquelle le nombre total de juges ad litem nommés aux Chambres du Tribunal pénal international peut être porté à seize jusqu'au 31 décembre 2008, UN وإذ يشير إلى قراره 1800 (2008) المؤرخ 20 شباط/فبراير 2008، الذي سمح بزيادة مجموع عدد القضاة المخصصين المعينين في وقت ما لدى دوائر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المحكمة الدولية) إلى 16 قاضيا، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008،
    La fermeture imminente du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en 2010 implique le transfert au Bureau du Procureur de Bosnie-Herzégovine d'un grand nombre d'enquêtes sur des crimes de guerre ouvertes par le Tribunal. UN فالإغلاق الوشيك للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بحلول 2010 يصاحبه ما يجري حاليا من إحالة عدد كبير من التحقيقات في جرائم الحرب التي أطلقتها المحكمة الدولية إلى مكتب النائب العام للبوسنة والهرسك(104).
    Rappelant sa résolution 1800 (2008) du 20 février 2008, aux termes de laquelle le nombre total de juges ad litem nommés aux Chambres du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ( < < le Tribunal pénal international > > ) peut être porté à seize jusqu'au 31 décembre 2008, UN وإذ يشير إلى قراره 1800 (2008) المؤرخ 20 شباط/فبراير 2008 الذي سمح بموجبه بزيادة مجموع عدد القضاة المخصصين المعينين في وقت ما لدى دوائر المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ( " المحكمة الدولية " ) إلى ستة عشر قاضيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Rappelant que par sa résolution 1966 (2010) du 22 décembre 2010, il a prié le Tribunal pénal international de tout faire pour achever rapidement ses travaux comme le prévoit ladite résolution et au plus tard le 31 décembre 2014, UN وإذ يشير إلى أن القرار 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 دعا المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية على نحو ما نص عليه ذلك القرار في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014،
    Rappelant que par sa résolution 1966 (2010) du 22 décembre 2010, il a prié le Tribunal pénal international de tout faire pour achever rapidement ses travaux comme le prévoit ladite résolution et au plus tard le 31 décembre 2014, UN وإذ يشير إلى أن القرار 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 دعا المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز جميع أعمالها المتبقية على نحو ما نص عليه ذلك القرار في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2014،
    De concert avec le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, l'Institut mène le projet " Justice et crimes de guerre " , qui a réussi à transférer un savoir sur les affaires de crimes de guerre du Tribunal international à la région concernée. UN ويعمل المكتب، جنباً إلى جنب مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على تنفيذ مشروع مشترك عنوانه " مشروع العدالة الخاصة بجرائم الحرب " ، الذي نجح في نقل المعارف المتعلقة بقضايا جرائم الحرب من المحكمة الدولية إلى المنطقة.
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies assure la distribution à tous les membres des organes intéressés de l'Organisation des communications écrites présentées par le Tribunal international à l'Organisation conformément aux dispositions pertinentes du règlement intérieur de ces organes. UN أما البيانات المكتوبة التي تقدمها المحكمة الدولية إلى اﻷمم المتحدة لتوزيعها فتقوم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بتوزيعها على جميع أعضاء الهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للنظم الداخلية ذات الصلة.
    Rappelant la résolution 51/204 de l'Assemblée générale, en date du 17 décembre 1996, par laquelle l'Assemblée invitait le Tribunal international à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur, UN وإذ تشيران إلى قرار الجمعية العامة ٥١/٢٠٤ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ التي تدعو فيه المحكمة الدولية إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وفي أعمالها بصفة مراقب؛
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين دعا فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين دعا فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Le Secrétaire général transmet également la demande du Président, à savoir que, bien que remplacé, le juge Egorov puisse être autorisé à demeurer au service du Tribunal international jusqu'à l'achèvement des affaires dont il a été chargé. UN كما ينقل الأمين العام طلب الرئيس بأن يُسمح للقاضي إيغوروف، على الرغم من تعيين من يخلفه، بمواصلة العمل في المحكمة الدولية إلى حين الانتهاء من القضايا المكلّف بها.
    Face au nombre important et croissant de demandes présentées par les juridictions internes depuis l'entrée en vigueur de cette modification, le Tribunal international s'est efforcé de rationaliser la procédure pour en permettre un traitement efficace. UN ومنذ إدخال هذا التعديل أخذت المحكمة الدولية تتلقى عددا كبيرا ومتزايدا من الالتماسات من المحاكم المحلية عملا بالقاعدة 75، وسعت المحكمة الدولية إلى ترشيد إجراءاتها لكفالة تناول هذه الالتماسات بصورة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more