"المحكمة الشعبية" - Translation from Arabic to French

    • le tribunal populaire
        
    • la Cour populaire
        
    • Tribunal du peuple
        
    • le Tribunal intermédiaire
        
    • tribunaux populaires
        
    le tribunal populaire du district de Cam Le a refusé d'accorder l'autorisation au cabinet d'avocats de représenter les familles concernées. UN ورفضت المحكمة الشعبية لمقاطعة كاو لو منح الإذن لمكتب المحاماة لتمثيل الأسر.
    Le 17 février 1999, le tribunal populaire s'est déclaré incompétent et a renvoyé l'affaire au parquet général. UN وفي 17 شباط/فبراير 1999، أعلنت المحكمة الشعبية عدم اختصاصها للنظر في القضية وأعادتها إلى مكتب المدعي العام.
    Le 17 février 1999, le tribunal populaire s'est déclaré incompétent et a renvoyé l'affaire au parquet général. UN وفي 17 شباط/فبراير 1999، أعلنت المحكمة الشعبية عدم اختصاصها للنظر في القضية وأعادتها إلى مكتب المدعي العام.
    Il voudrait également connaître la composition de la Cour populaire suprême et la procédure de nomination des magistrats qui y siègent. UN كما عبر عن رغبته في معرفة الأعضاء الذين يشكلون المحكمة الشعبية العليا وإجراءات تعيين القضاة فيها.
    Il a ajouté qu'il avait été condamné par le tribunal populaire de Shannan à quatre ans de prison pour participation à des activités de caractère séparatiste. UN وذكرت الحكومة أن المحكمة الشعبية المتوسطة لمحافظة شانان حكمت عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لممارسته أنشطة انفصالية.
    le tribunal populaire suprême de la Municipalité de Beijing, tribunal de seconde instance, a examiné l'appel au cours d'une audience publique. UN وقد نظرت في الطعن المحكمة الشعبية العليا في بلدية بيجين، باعتبارها محكمة الدرجة الثانية، في جلسة مفتوحة.
    le tribunal populaire intermédiaire de Huanggang a entendu l'affaire, a rejeté l'appel et a confirmé le jugement du tribunal de district. UN واستمعت المحكمة الشعبية الوسطى في هوانغانغ إلى القضية ورفضت الطعن وأكدت الحكم الأول.
    Conformément à la loi a été condamné en octobre 1992 par le tribunal populaire du district de Wēi Shan, province de Shāndóng, à 12 ans de prison pour trouble de l'ordre public et fraude. UN حكم عليه وفقا للقانون، في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، من جانب المحكمة الشعبية في قضاء واي شان، مقاطعة شاندونغ، ﺑ ٢١ سنة حبس ﻹقدامه على اﻹخلال باﻷمن العام والاختلاس.
    Leur appel a été examiné le 3 novembre 2003 par le tribunal populaire supérieur de Beijing, qui l'a rejeté le 6 novembre 2003. UN ونظرت المحكمة الشعبية العليا في بيجين في طعنيهما في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ورفضته في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Quand Sonam Gyalpo a fait appel devant l'instance supérieure, l'affaire a été renvoyée avant même qu'un nouveau procès puisse s'ouvrir et le tribunal populaire supérieur a confirmé le verdict de l'instance inférieure. UN وعندما قدم سونام جيالبو طعناً للمحكمة العليا، رُفضت قضيته حتى قبل بدء إعادة المحاكمة وأيّدت المحكمة الشعبية العليا حكم المحكمة الدنيا.
    Il a été jugé le 22 janvier 2003 par le tribunal populaire intermédiaire de la ville de Shenzhen (province du Guangdong). UN وتمت محاكمته في 22 كانون الثاني/يناير 2003 من قبل المحكمة الشعبية المتوسطة في مدينة شينزن في مقاطعة غوانغدونغ.
    Il a présidé le tribunal populaire sur la violence contre les femmes constitué à l'initiative d'ONG internationales de femmes à l'occasion de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne. UN وقد ترأس المحكمة الشعبية الخاصة بالعنف ضد المرأة، التي أنشئت بمبادرة من منظمات نسائية غير حكومية دولية بمناسبة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا.
    Il a présidé le tribunal populaire sur la violence contre les femmes constitué à l'initiative d'ONG internationales de femmes à l'occasion de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne. UN وترأس المحكمة الشعبية الخاصة بالعنف ضد المرأة بمناسبة مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان. وقد أنشأتها منظمات نسائية دولية غير حكومية.
    En 1983, il a été condamné par le tribunal populaire provincial de la province de Binh Tri Thiên à 10 ans d'emprisonnement pour avoir violé la loi en commettant des crimes d'atteinte à l'unité du peuple et provoqué de graves troubles à l'ordre public. UN ففي عام 1983 حكمت عليه المحكمة الشعبية لمقاطعة بينه تري ثيين بالسجن 10 سنوات لأنه انتهك القانون بارتكابه جرائم شق وحدة الشعب وإثارة اضطراب عام خطير.
    Après une enquête approfondie, son affaire a été jugée dans un procès public le 19 octobre 2001 par le tribunal populaire de Thua Thiên − province de Hué. UN وبعد إجراء تحقيقات شاملة، أجرت المحكمة الشعبية بمقاطعة ثوا ثيين هيو محاكمة علنية لـه في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    2.5 Le procès devant le tribunal populaire (cour extraordinaire pour crimes contre l'État) a commencé le 7 février 2000. UN 2-5 بدأت المحاكمة أمام المحكمة الشعبية (المحكمة الاستثنائية الخاصة بالجرائم المرتكبة ضد الدولة) في 7 شباط/فبراير 2000.
    Le 17 février 2002, le tribunal populaire s'est dessaisi de l'affaire et l'a renvoyée au ministère public. UN وفي 17 شباط/فبراير 2002، أوقفت المحكمة الشعبية الإجراءات وأحالت القضية من جديد إلى مكتب المدعي العام (النيابة العامة).
    Elle a également eu des entretiens avec le représentant du Congrès du peuple et ancien Président de la Cour populaire suprême, M. Ren JianXin, ainsi que M. Luo HaoZai, Vice-Président de cette cour. UN وأجرت كذلك محادثات مع ممثل مجلس الشعب والرئيس السابق لمحكمة الصين الشعبية العليا، السيد رين جيانكسين، والسيد لو هاوزاي، نائب رئيس المحكمة الشعبية العليا، في الصين.
    C'était de nouveau la Cour populaire suprême qui examinait et confirmait les condamnations à mort. UN وقد أعيد إسناد سلطة مراجعة أحكام الإعدام وإقرارها إلى المحكمة الشعبية العليا.
    Le Tribunal du peuple n'existait plus et la Cour de sûreté de l'État était une juridiction ordinaire régie par le Code pénal. UN ولم تعد المحكمة الشعبية قائمة، ومحكمة أمن الدولة محكمة عادية يحكمها قانون العقوبات.
    le Tribunal intermédiaire de Hangzhou a prononcé le jugement le 6 août 2004 en audience publique, mais le procès s'était déroulé à huis clos et M. Liu purge actuellement sa peine dans un lieu de détention tenu secret. UN وأصدرت المحكمة الشعبية الوسطى في هانغزو حكمها بتاريخ 6 آب/أغسطس 2004 في جلسة علنية ولكن المحاكمة أجريت في جلسات سرية، ويمضي السيد ليو حالياً الفترة المحكوم عليه بها في مكان غير معروف.
    Au cours des deux dernières années, les tribunaux populaires ont été saisis d'un grand nombre d'affaires relatives au mariage et aux relations familiales. UN وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more