"المحكمة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • la Cour mondiale
        
    • la Cour internationale
        
    • World Court
        
    • Tribunal mondial
        
    • la Cour pour
        
    Le fait que nous ayons 23 affaires en instance remet en cause l'administration de la justice devant la Cour mondiale. UN وإن وجود 23 قضية معلقة لا يمثل صورة جيدة لإقامة العدل في المحكمة العالمية.
    En fait, d'éminents juristes du Japon contribuent depuis longtemps à la jurisprudence de la Cour mondiale. UN وبالفعل فإن المحامين اليابانيين المتميزين لهم تاريخ طويل في الإسهام في أحكام المحكمة العالمية.
    Le succès de la Cour mondiale peut se juger par le fait qu'on admet aujourd'hui que les tribunaux internationaux permanents peuvent fonctionner efficacement. UN ومن مقاييس انجازات المحكمة العالمية أنه أصبح من المسلم به اليوم أن المحاكم الدولية الدائمة يمكن أن تعمل بفعالية.
    Le rapport de la Présidente Higgins met en lumière la diversité des questions dont la Cour internationale est saisie. UN ويسلط تقرير رئيسة المحكمة الضوء على تنوع المسائل المعروضة على المحكمة العالمية.
    Le troisième, intitulé The World Court — Its Future Role in a Changing International Society, était en cours de préparation et serait publié en 1995. UN أما الكتاب الثالث وعنوانه المحكمة العالمية - دورها مستقبلا في مجتمع دولي متغير فيجري اعداده ويتوقع صدوره في عام ١٩٩٥.
    À la Conférence elle-même, UNIFEM a facilité la participation de 15 personnes qui ont témoigné au Tribunal mondial, jugeant les violations des droits des femmes. UN وفي المؤتمر نفسه، تكفل الصندوق برعاية ١٥ شخصا أدلوا بشهادات في المحكمة العالمية للنظر في انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Mon gouvernement espère que ce point de l'ordre du jour sera dans les années à venir l'occasion pour les Etats Membres de réfléchir au rôle et au fonctionnement de la Cour mondiale dans la promotion d'un ordre juridique international efficace. UN وتأمل حكومتي أن تعتبر الدول اﻷعضاء هذا البند في جدول اﻷعمال في السنوات القادمة فرصة للتعليق على دور ووظيفة المحكمة العالمية في تعزيز نظام قانوني دولي فعال.
    Nous demandons instamment à tous les intéressés de prendre dûment connaissance de la décision de la Cour mondiale et de mener sans retard des négociations devant conduire au désarmement nucléaire sous tous ses aspects. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تراعي فتوى المحكمة العالمية فتجري دون تأخير مفاوضات تؤدي الى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه.
    En termes précis, la Cour mondiale stipule l'obligation pour tous les États Membres de < < poursuivre de bonne foi et de mener à terme des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace > > . UN لقد أعلنت المحكمة العالمية بصورة قاطعة لا لبس فيها بأن جميع الدول الأعضاء ملزمة بالسعي بحُسن نية إلى إجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، وبالوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة.
    93. la Cour mondiale : ce qu'elle est et comment elle fonctionne. L'UNITAR vient de publier la cinquième édition, entièrement révisée, de l'ouvrage d'ensemble du professeur Shabtai Rosenne sur la structure et le fonctionnement de la Cour internationale de Justice. UN ٩٣ - المحكمة العالمية: ما هي وكيف تعمل؟ أصدر اليونيتار مؤخرا الطبعة الخامسة المنقحة تنقيحا كاملا من الدراسة الشاملة للبروفسور شابتاي روزين عن هيكل محكمة العدل الدولية وعملها.
    Le Conseil de sécurité devrait faire plus grand usage de la Cour mondiale comme source de conseils et d'avis, et, en cas de litige, recourir à la Cour mondiale pour source d'interprétation des dispositions applicables du droit international, et envisager les décisions devant être soumises à l'examen de la Cour mondiale. UN ويتعين على مجلس الأمن أن يستفيد أكثر من المحكمة العالمية باعتبارها مصدرا لإسداء المشورة، و مصدرا لتفسير معايير القانون الدولي ذات الصلة والنظر في القرارات التي تخول للمحكمة العالمية إجراء استعراض وذلك في حال نشوب خلافات.
    Mais il fallut attendre l'arrêt de 1986 dans l'affaire du Nicaragua pour que la Cour mondiale mette fin à ce que l'on a appelé un < < terminological chaos > > [chaos terminologique], sans doute sous l'influence de la Convention de Vienne UN غير أنه تعين انتظار حكم 1986 الصادر في قضية نيكاراغوا() لكي تضع المحكمة العالمية حدا لما سمي بـ ' ' الفوضى الاصطلاحية``() متأثرة دون شك باتفاقية فيينا().
    Le Gouvernement érythréen a porté plainte contre le Gouvernement éthiopien à la mi-février 1999 et a appelé l'attention de la Cour mondiale sur les infractions graves à la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques qui ont été commises par l'Éthiopie lors de l'occupation, de l'effraction et du saccage de la résidence de l'ambassade d'Érythrée à Addis-Abeba. UN لقد رفعت حكومة إريتريا دعوى ضد الحكومة الإثيوبية في منتصف شباط/فبراير 1999 وجهت فيها انتباه المحكمة العالمية إلى انتهاكات جسيمة ارتكبتها إثيوبيا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية وذلك باستيلائها على مقر السفارة الإريترية في أديس أبابا واقتحامها له وسلب ما فيه.
    Elle entrera dans la famille des organes judiciaires internationaux créés au cours des dernières décennies et plus récemment, une famille dont la Cour mondiale, qui est le nom employé populairement pour la Cour permanente de Justice internationale et la Cour internationale de Justice, a été le premier membre, et qui fonctionne avec succès depuis plus de 70 ans. UN وستنضم إلى أسرة الهيئات القضائية الدولية التي أنشئت في العقود السالفة، وأخيرا إلى أسرة، أبوها هو المحكمة العالمية - وذلك هو الاسم الشعبي لمحكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية - التي عملت بنجاح طيلة ٧٠ عاما.
    37. Bien que la Cour mondiale des droits de l'homme que propose le Rapporteur spécial dans son rapport ne soit probablement pas pour demain, il est important de rendre les procédures d'inscription et de radiation conformes à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 37 - واختتم قائلا إنه في حين أن المحكمة العالمية لحقوق الإنسان التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره من المحتمل أن تكون أملا بعيدا، من الأهمية تحقيق تقيد إجراءات التسجيل والحذف من القائمة بالمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    la Cour mondiale a donc donné effet à la réserve rwandaise à l'article IX de la Convention sur le génocide comme elle avait déjà eu l'occasion de le faire pour des réserves comparables dans ses ordonnances en indication de mesures conservatoires dans l'affaire de la Licéité de l'emploi de la force. UN لذلك أنفذت المحكمة العالمية التحفظ الرواندي على المادة التاسعة من الاتفاقية المتعلقة بالإبادة الجماعية على نحو ما سبق لها أن فعلته بالنسبة لتحفظات مماثلة في أوامرها، إشارة إلى التدابير التحفظية في قضية مشروعية استخدام القوة().
    Le rôle et l'importance de la Cour internationale pour ce qui est de garantir le règlement pacifique des différends internationaux ne sauraient être plus flagrants. UN ويكفي ذلك لتوضيح دور المحكمة العالمية وأهميتها في ضمان التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Nous demandons aussi aux États Membres de faire en sorte d'aider la Cour internationale dans son évolution. UN ونطلب إلى الدول الأعضاء أيضا المساهمة في تحويل المحكمة العالمية.
    Je crois que nous nous accordons tous sur le fait que la Cour internationale est l'un des organes de l'ONU dont nous pouvons pleinement être fiers. UN وأعتقد أننا نوافق جميعا على أن المحكمة العالمية هي إحدى أجهزة الأمم المتحدة التي لنا كل الحق في أن نعتز بها.
    Outre les publications examinées dans les sections pertinentes du présent rapport et la réimpression de l'ouvrage de référence The World Court, dû à Shabtai Rosenne, il convient de mentionner les ouvrages suivants : UN وباﻹضافة إلى المنشورات المذكورة في مختلف أبواب هذا التقرير، وإعادة طبع النص الشهير " المحكمة العالمية " The World Court)( بواسطة مؤسسة Shabtai Rosenne، يجدر التنويه ما يلي.
    Nous nous réjouissons également de la grande variété géographique des dossiers soumis à ce qu'on peut nommer à juste titre le Tribunal mondial. UN ونشعر أيضا بالسرور إزاء اتساع النطاق الجغرافي للقضايا المعروضة على ما يمكن أن يطلق عليه بحق المحكمة العالمية.
    Le Conseil de sécurité devrait faire davantage appel à la Cour pour avoir des avis consultatifs et, en cas de litige, une interprétation du droit international, et devrait tenir compte des décisions de réexamen prises par la Cour. UN وينبغي لمجلس اﻷمن زيادة الاستعانة بالمحكمة العالمية كمصدر للفتاوى، وأن يستعين بها، في الحالات الخلافية، كمصدر لتفسير القانون الدولي ذي الصلة والنظر في اتخاذ مقررات تستعرضها المحكمة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more