"المحكمة العليا في بيلاروس" - Translation from Arabic to French

    • la Cour suprême du Bélarus
        
    2.6 L'auteur affirme que, le 26 février 2007, la Cour suprême du Bélarus a à son tour rejeté son recours. UN 2-6 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحكمة العليا في بيلاروس رفضت أيضاً طعنه بالاستئناف في 26 شباط/فبراير 2007.
    Le 17 octobre 2008, son pourvoi en révision a été rejeté par le Président de la Cour suprême du Bélarus. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفض رئيس المحكمة العليا في بيلاروس طلبها في إطار إجراء المراجعة الرقابية.
    L'auteur rappelle en outre qu'elle a usé de son droit de former un pourvoi en révision auprès du Président de la Cour suprême du Bélarus. UN وتذكّر صاحبة البلاغ كذلك بأنها استفادت من الحق في تقديم اعتراض في إطار المراجعة الرقابية لدى رئيس المحكمة العليا في بيلاروس.
    Le 17 octobre 2008, son pourvoi en révision a été rejeté par le Président de la Cour suprême du Bélarus. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفض رئيس المحكمة العليا في بيلاروس طلبها بموجب الرقابة الإشرافية.
    L'auteur rappelle en outre qu'elle a usé de son droit de former un pourvoi en révision auprès du Président de la Cour suprême du Bélarus. UN وتذكّر صاحبة البلاغ كذلك بأنها استفادت من الحق في تقديم اعتراض في إطار الرقابة الإشرافية لدى رئيس المحكمة العليا في بيلاروس.
    Le 2 juillet 2003, l'État partie a fait savoir au Comité que, le 24 mars 2003, la Cour suprême du Bélarus avait commué la condamnation à mort de l'auteur en peine d'emprisonnement de quinze ans assortie de la confiscation de ses biens. UN وفي 2 تموز/يوليه 2003، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا في بيلاروس خففت عقوبة الإعدام بحق صاحب البلاغ إلى السجن لمدة 15 عاماً، مع مصادرة ممتلكاته.
    Le 30 août 2002, la Cour suprême du Bélarus a confirmé la déclaration de culpabilité et la peine capitale prononcées le 20 mars 2002 par le tribunal municipal de Minsk. UN وفي 30 آب/أغسطس 2002، أيَّدت المحكمة العليا في بيلاروس الحكم الصادر عن محكمة مدينة مينسك في 20 آذار/مارس 2002 وأكدت عقوبة الإعدام الصادرة بحق صاحب البلاغ.
    2.8 L'auteure indique qu'elle a également formé des recours au titre de la procédure de contrôle auprès du Président du tribunal régional de Brest et du Président de la Cour suprême du Bélarus. UN 2-8 وتدفع صاحبة البلاغ بأنها واصلت الطعن في القرار في إطار إجراء المراجعة القضائية لدى رئيس محكمة بريست الإقليمية ولدى رئيس المحكمة العليا في بيلاروس.
    En outre, le 12 janvier 2010, l'auteur a formé un pourvoi au titre de la procédure de contrôle auprès de la Cour suprême du Bélarus, mais il a été débouté le 19 février 2010. UN وعلاوة على ذلك، ففي 12 كانون الثاني/يناير 2010 قدم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا في بيلاروس من أجل إجراء استعراض قضائي رقابي ولكن رُفض هذا الطلب في 19 شباط/فبراير 2010.
    5.1 Dans une note du 11 juillet 2012, l'auteur affirme que ni la demande de grâce présidentielle ni la procédure de contrôle juridictionnel par la Cour suprême du Bélarus ne peuvent être considérées comme des recours internes utiles au sens du Protocole facultatif. UN 5-1 في 11 تموز/يوليه 2012، أفادت صاحبة البلاغ بأن كلا إجراءي تقديم طلب للحصول على عفو رئاسي وطلب إجراء مراجعة رقابية لدى المحكمة العليا في بيلاروس لا يمكن اعتبارهما من وسائل الانتصاف المحلية الفعالة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Comité relève par ailleurs que l'auteur explique ne pas avoir saisi le Président de la Cour suprême du Bélarus ou le Bureau du Procureur d'une requête au titre de la procédure de contrôle dans la mesure où ce contrôle ne constitue pas un recours interne utile, encore qu'il ait formulé une telle demande, rejetée par un vice-président de la Cour suprême en mai 2008. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بالتوضيح الذي قدمه صاحب البلاغ بأنه لم يستأنف أمام رئيس المحكمة العليا في بيلاروس أو مكتب الادعاء العام لأن إجراءات المراجعة القضائية لا تشكل سبيل انتصاف محلي فعال، وإن كان قد قدم طلباً واحداً رفضه نائب رئيس المحكمة العليا في أيار/مايو 2008.
    78. M. Haraszti (Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Bélarus) dit que la Cour suprême du Bélarus, invoquant des motifs de procédure, vient d'ordonner la tenue d'un nouveau procès dans une affaire de condamnation à mort - cas unique dans la triste histoire de la peine capitale dans ce pays. UN 78 - السيد هاراسزتي (المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس): قال إن المحكمة العليا في بيلاروس أمرت منذ قيل بإعادة محاكمة أحد المتهين في قضية حكم عليه فيها بالإعدام لأسباب إجرائية، وإن هذا الإجراء يمثل تطورا فريدا في بلد له تاريخ أسود في مجال عقوبة الإعدام.
    5.1 Dans une note du 11 juillet 2012, l'auteur affirme que ni la demande de grâce présidentielle ni la procédure de contrôle juridictionnel par la Cour suprême du Bélarus ne peuvent être considérées comme des recours internes utiles au sens du Protocole facultatif. UN 5-1 في 11 تموز/يوليه 2012، أفادت صاحبة البلاغ بأن كلا مسألتي تقديم طلب للحصول على عفو رئاسي وطلب إجراء مراجعة رقابية لدى المحكمة العليا في بيلاروس لا يمكن اعتبارهما من وسائل الانتصاف المحلية الفعالة بموجب البروتوكول الاختياري.
    5.1 Dans une lettre du 14 mars 2012, le conseil de l'auteur affirme, au nom de l'auteur, que ni la demande de grâce présidentielle ni la procédure de réexamen aux fins de contrôle par la Cour suprême du Bélarus ne peuvent être considérées comme des recours internes utiles au sens du Protocole facultatif. UN 5-1 في 14 آذار/مارس 2012، دفع ممثل صاحب البلاغ، نيابة عنه، بأنه لا يمكن اعتبار تقديم طلب الحصول على عفو رئاسي ولا تقديم طلب مراجعة قضائية رقابية إلى المحكمة العليا في بيلاروس سبيلين من سبل الانتصاف المحلية الفعالة لأغراض البروتوكول الاختياري.
    Il relève que, d'après les renseignements donnés par l'auteur, que l'État partie n'a pas contestés, < < Viasna > > a été enregistrée par le Ministère de la justice le 15 juin 1999 et a été dissoute sur ordre de la Cour suprême du Bélarus le 28 octobre 2003. UN وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، والتي لم يتم الاعتراض عليها، تم تسجيل رابطة " فياسنا " لدى وزارة العدل في 15 حزيران/يونيه 1999 وتم حلها بموجب أمر من المحكمة العليا في بيلاروس في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En outre, une loi établissant une peine plus légère a été définie par la Cour suprême du Bélarus comme une loi réduisant la peine maximale ou la peine maximale de la fourchette de peine. UN وعلاوة على ذلك، عرّفت المحكمة العليا في بيلاروس() القانون الذي يقضي بعقوبة أخف بأنه قانون يخفّض من الحد أو الحد الأقصى أو الحد الأدنى لنطاق الأحكام.
    De mon point de vue, le Comité au cas d'espèce n'est pas en mesure d'apprécier la nature et l'étendue des pouvoirs de la Cour suprême du Bélarus et des conditions de saisine de ce magistrat (par. 4 du texte des constatations). UN رأي فردي لكريستين شانيه إنني أرى أنه في هذه القضية ليس في وسع اللجنة أن تبت في طبيعة ونطاق سلطة المحكمة العليا في بيلاروس أو الظروف التي عرضت فيها هذه القضية على القاضي (الآراء، الفقرة 4).
    Le Comité relève par ailleurs que l'auteur explique ne pas avoir saisi le Président de la Cour suprême du Bélarus ou le Bureau du Procureur d'une requête au titre de la procédure de contrôle dans la mesure où ce contrôle ne constitue pas un recours interne utile, encore qu'il ait formulé une telle demande, rejetée par un vice-président de la Cour suprême en mai 2008. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بالتوضيح الذي قدمه صاحب البلاغ بأنه لم يستأنف أمام رئيس المحكمة العليا في بيلاروس أو مكتب الادعاء العام لأن إجراءات المراجعة القضائية لا تشكل سبيل انتصاف محلي فعال، وإن كان قد قدم طلباً واحداً رفضه نائب رئيس المحكمة العليا في أيار/مايو 2008.
    Le 30 octobre 2006, le tribunal régional l'a débouté et a confirmé la décision du tribunal de district, jugeant que les termes employés par l'auteur dans sa lettre étaient effectivement < < désobligeants et humiliants > > à l'égard de Mme T. Le 8 novembre 2006, l'auteur a formé un recours contre la décision du tribunal de district auprès du Président de la Cour suprême du Bélarus. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رفضت المحكمة الإقليمية طلب الاستئناف، مؤيدةً محكمة المقاطعة في استنتاجها أن العبارات التي استخدمها صاحب البلاغ في رسالته هي عبارات " ازدرائية ومهينة " للسيدة ت. وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم صاحب البلاغ إلى رئيس المحكمة العليا في بيلاروس طلب استئناف الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more