"المحكمة العليا في عام" - Translation from Arabic to French

    • la Cour suprême en
        
    • la Cour suprême de
        
    • le tribunal supérieur de
        
    • la Haute Cour
        
    La pratique s'est poursuivie malgré une ordonnance provisoire de la Cour suprême en 2008 qui en prescrivait l'interruption. UN وتواصلت هذه العملية رغم صدور أمر مؤقت من المحكمة العليا في عام 2008 بوقف سحب أي قضايا أخرى.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises au sujet du statut de la tribu de Thulé au Groenland depuis la décision rendue par la Cour suprême en 2003. UN وسألت اليونان عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بوضع قبيلة ثول في غرينلاند منذ قرار المحكمة العليا في عام 2003.
    Promu juge à la Cour suprême en 1981 et nommé Président de cette cour en 1994. UN وترقى إلى قاض في المحكمة العليا في عام 1981 وتم تعيينه رئيسا للمحكمة العليا في 1994.
    Avocate à la cour d'Alger en 1964, agréée à la Cour suprême en 1974 UN محامية بالاستئناف في الجزائر العاصمة في عام 1964، ومحامية أمام المحكمة العليا في عام 1974
    Qui plus est, la législation existante n'incrimine pas les actes de torture et de mauvais traitements en dépit d'un arrêt de la Cour suprême de 2007 qui l'exige. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تجرم التشريعات الحالية أفعال التعذيب وإساءة المعاملة، رغم صدور قرار من المحكمة العليا في عام 2007 يطالب بذلك.
    Le 4 novembre 2005, l'auteur a présenté une demande d'exequatur auprès de la Cour suprême du Costa Rica contre la Colombie dans le but de faire appliquer le jugement rendu en 1996 par le tribunal supérieur de Popayán. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدم طلباً إلى المحكمة العليا في كوستاريكا ضد كولومبيا لإنفاذ الحكم (أمر التنفيذ) الصادر عن المحكمة العليا في عام 1996.
    L’égalité des femmes et des hommes en matière de droit successoral avait été établie par une décision de la Cour suprême en 1960 et la polygamie avait été prohibée. UN وقد تقررت المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق اﻹرث في حكم أصدرته المحكمة العليا في عام ١٩٦٠، كما حرم تعدد الزوجات.
    L’égalité des femmes et des hommes en matière de droit successoral avait été établie par une décision de la Cour suprême en 1960 et la polygamie avait été prohibée. UN وقد تقررت المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق اﻹرث في حكم أصدرته المحكمة العليا في عام ١٩٦٠، كما حرم تعدد الزوجات.
    Avocat à la Cour suprême en 1989, plusieurs affaires devant cette cour. UN محام أمام المحكمة العليا في عام ١٩٨٩؛ ترافع في عدة قضايا أمام المحكمة العليا.
    Ils font valoir que le Procureur général avait saisi la Cour suprême en 1996 pour la même question. UN وادّعيا أن المدعي العام قدم طعناً إلى المحكمة العليا في عام 1996 بشأن المسألة نفسها.
    Ils font valoir que le Procureur général avait saisi la Cour suprême en 1996 pour la même question. UN وادّعيا أن المدعي العام قدم طعناً إلى المحكمة العليا في عام 1996 بشأن المسألة نفسها.
    L'immunité de juridiction du chef de l'État a été confirmée par la Cour suprême en 1988. UN وقد أعادت المحكمة العليا في عام 1988 إثبات حصانة رئيس الدولة.
    Le Gouvernement ne s'est pas encore prononcé sur la décision rendue par la Cour suprême en 2007 portant sur la criminalisation des disparitions forcées. UN ولم تتخذ الحكومة إجراء بعد بشأن أمر صادر عن المحكمة العليا في عام 2007 لتجريم الاختفاء القسري.
    Le Gouvernement ne s'est pas encore prononcé sur la décision rendue par la Cour suprême en 2007 portant sur la criminalisation des disparitions forcées. UN ولم تتخذ الحكومة إجراء بعد بشأن أمر صادر عن المحكمة العليا في عام 2007 لتجريم الاختفاء القسري.
    Le Comité déplore l'arrêt rendu par la Cour suprême en 2005 frappant de prescription le crime de torture. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 والذي طبقت فيه مبدأ التقادم على جريمة التعذيب.
    Le Comité déplore l'arrêt rendu par la Cour suprême en 2005 frappant de prescription le crime de torture. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 2005 والذي طبقت فيه مبدأ التقادم على جريمة التعذيب.
    En vertu de décisions juridiques prises par les tribunaux, certaines situations de discrimination ont pris fin comme, par exemple, dans une affaire, où, suite à une décision prise par la Cour suprême en 1963, on reconnaît à une épouse le droit d'hériter. UN وقد قضت القرارات القضائية الصادرة من المحاكم أيضا على بعض حالات التمييز، مثل قرار المحكمة العليا في عام 1963، الذي أقر حق الزوجة في الميراث.
    La première l'a été à la suite d'un article publié par une revue sur des activités de surveillance illégales auxquelles se serait livré le Département administratif de sécurité (DAS) à l'encontre de juges de la Cour suprême en 2008. UN وفُتح التحقيق الأول في أعقاب ظهور مقال صحفي عن أنشطة مراقبة غير قانونية يزعم أن إدارة الأمن قامت بها بحق قضاة في المحكمة العليا في عام 2008.
    2.8 Dans une opinion dissidente, le juge de la Cour suprême Matningsdal a toutefois déclaré: < < Dans l'appréciation des faits de la cause, j'attache moins d'importance à l'arrêt de la Cour suprême de 1897 que ne le fait le juge premier votant. UN ٢-8 غير أن القاضي ماتينغسدال القاضي في المحكمة العليا قال في رأي مخالف " إنني لدى تقييمي لوقائع الحالة أُعطي أهمية أقل للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام ١89٧ مما أولاه لهذا الحكم أول قاضي نظر في هذه القضية.
    Enfin, ceuxci soulignent que la Cour suprême dans l'affaire Aursunden 1997 a attaché une importance décisive à l'arrêt pris par la Cour suprême de 1897, à une époque où les Samis subissaient une discrimination flagrante. UN وأخيراً يذكر أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا في " قضية أورسوندن لعام ١997 " قد أولت أهمية قاطعة للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام ١897 عندما كان السكان الصاميون يتعرضون لتمييز صارخ.
    Le 4 novembre 2005, l'auteur a présenté une demande d'exequatur auprès de la Cour suprême du Costa Rica contre la Colombie dans le but de faire appliquer le jugement rendu en 1996 par le tribunal supérieur de Popayán. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدم طلباً إلى المحكمة العليا في كوستاريكا ضد كولومبيا لإنفاذ الحكم (أمر تنفيذ) الصادر عن المحكمة العليا في عام 1996.
    Ce processus de séparation s'est achevé en 1968 par la création de la Haute Cour. UN وبلغت هذه العملية ذروتها حين أنشئت المحكمة العليا في عام 1968.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more