"المحكمة العليا لجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • la Cour suprême de la République
        
    • Cour suprême de la République de
        
    • la Cour suprême de la Republika
        
    • la Haute Cour de
        
    • de la Cour suprême de
        
    la Cour suprême de la République azerbaïdjanaise les a condamnés à des peines de 10 et 8 ans de prison, respectivement. UN وأصدرت المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان حكمها على اﻹرهابيين المذكورين بالسجن ١٠ سنوات لﻷول و ٨ سنوات للثاني.
    Conformément à l'article 43, la Cour suprême de la République de Lettonie comprend : UN وعملا بالمادة ٣٤، تتألف المحكمة العليا لجمهورية لاتفيا من:
    Il s'est alors pourvu devant la Cour suprême de la République du Bélarus. UN واستأنف صاحب البلاغ بعد ذلك الحكم أمام المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس.
    68. J'attends avec une vive inquiétude la décision de la Cour suprême de la Republika Srpska concernant le recours formé dans les affaires des sept accusés de Zvornik. UN ٦٨ - إنني انتظر ببالغ القلق قرار المحكمة العليا لجمهورية صربسكا بالنظر في الاستئناف الخاص بقضايا زفورنيك السبع.
    Membre de la Cour constitutionnelle et Président de la Haute Cour de justice de la République du Bénin. UN - عضو في المحكمة الدستورية ورئيس المحكمة العليا لجمهورية بنن.
    la Cour suprême de la République de Macédoine a compétence pour connaître des recours judiciaires extraordinaires contre les décisions définitives rendues par les tribunaux. UN وتختص المحكمة العليا لجمهورية مقدونيا بالنظر في سُبل الانتصاف القانونية الاستثنائية ضد الأحكام القضائية النهائية.
    33. la Cour suprême de la République kirghize est l'organe suprême du pouvoir judiciaire en matière de procédure civile, pénale et administrative. UN ٣٣ - المحكمة العليا لجمهورية قيرغيزستان هي أعلى هيئة قضائية في مجال القضاء المدني، والجنائي، واﻹداري.
    Sa demande avait été rejetée en première et en deuxième instance et était actuellement examinée par la Cour suprême de la République de Corée, qui ne devait pas tarder à se prononcer à son sujet. UN وقد رفضت هذه الدعوى في المحكمة الابتدائية وفي محكمة الدرجة الثانية وهو معروض حاليا أمام المحكمة العليا لجمهورية كوريا، التي ينتظر أن تصدر حكمها قريبا.
    Arrêtés par la police, les coupables, L. Aroutiounyan et A. Mkrtchyan, ont respectivement été condamnés par la Cour suprême de la République azerbaïdjanaise à des peines de six et cinq ans d'emprisonnement. UN وقد اعتقلت قـــوات اﻷمن اﻷذربيجانيــة إثنيــن من أعضـــاء الجماعــة، هما ل. أروبينــان و أ. مكريتشيان، اللذان أصدرت ضدهما المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان حكما بسجن اﻷول ٦ سنوات والثاني ٥ سنوات.
    Par un jugement de la Cour suprême de la République azerbaïdjanaise en date du 18 juin 1991, trois membres de ce groupe, T. Khatchatryan, J. Oganyan et A. Grigoryan, ont été condamnés respectivement à 9, 8 et 7 années de prison. UN وأصدرت المحكمة العليا لجمهورية أذربيجان في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩١ أحكاما على أعضاء الجماعة، فصدر حكم بالسجن ٩ سنوات على ت. خاتشاتريان، وبالسجن ٨ سنوات على ج. أوغانيان، وبالسجن ٧ سنوات على أ. غريغوريان.
    L'affaire a été renvoyée à la Cour suprême de la République du Bélarus pour instruction en juillet 1996. UN وأُحيلت القضية إلى المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس لبحثها قضائياً في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Une telle décision est examinée par la Cour suprême de la République, qui doit se prononcer dans les 48 heures. UN ويجوز الطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا لجمهورية كرواتيا وينبغي لهذه المحكمة أن تفصل في هذا الطعن في غضون ٨٤ ساعة.
    Elle est conseillère auprès de la Cour suprême de la République sud-africaine et membre du Conseil consultatif de l'International Management Association for Human Resources. UN كما أنها مسجلة كمحامية لدى المحكمة العليا لجمهورية جنوب أفريقيا، وهي عضوة في المجلس الاستشاري للرابطة الدولية لإدارة الموارد البشرية.
    Pendant les années 2004 à 2006, des décisions rendues par les tribunaux d'arrondissement ont fait l'objet d'appels devant la Cour suprême de la République de Tchétchénie. UN وخلال الفترة 2004-2006، جرى استئناف أحكام صادرة عن المحاكم المحلية أمام المحكمة العليا لجمهورية الشيشان.
    Pendant les années 2004 à 2006, des décisions rendues par les tribunaux d'arrondissement ont fait l'objet d'appels devant la Cour suprême de la République de Tchétchénie. UN وخلال الفترة 2004-2006، جرى استئناف أحكام صادرة عن المحاكم المحلية أمام المحكمة العليا لجمهورية الشيشان.
    Par ailleurs, toutes les dispositions nécessaires ont été prises pour que les procureurs participent à l'instruction des affaires pénales et civiles ayant fait l'objet d'un pourvoi en cassation devant la Cour suprême de la République de Tchétchénie. UN كما أفادت هذه السلطات باتخاذ كل ما يلزم لمشاركة المدعين في جلسات القضايا الجنائية والمدنية في إجراءات النقض أمام المحكمة العليا لجمهورية الشيشان.
    2.4 Selon l'auteur, au début de 2003, le bureau local du Conseil supérieur de la magistrature à Banja Luka a examiné la candidature de l'auteur qui souhaitait être nommé de nouveau à la Cour suprême de la Republika Srpska. UN 2-4 ويذكر صاحب البلاغ أن المكتب الميداني للمجلس العالي للقضاء والادعاء في بانيــا لوكا نظـر، في أوائل عام 2003، في طلبه المتعلق بإعادة تعيينه قاضياً لدى المحكمة العليا لجمهورية صربسكا.
    Les juges spécialisés sont également responsables en deuxième instance, à savoir au niveau de la Cour suprême de Serbie. UN ويتولى القضاة المسؤولية في المرحلة الأعلى أيضاً، أي المحكمة العليا لجمهورية صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more