"المحكمة المحلية في" - Translation from Arabic to French

    • le tribunal de district de
        
    • tribunal local de
        
    • tribunal de district du
        
    • du tribunal de district de
        
    • le tribunal de grande instance à
        
    • tribunal municipal de
        
    • tribunal du district de
        
    • le tribunal d
        
    • la Cour de district de
        
    • le tribunal de district d'
        
    • le tribunal de district dans
        
    • du tribunal de grande instance le
        
    • le président du tribunal d'arrondissement
        
    2.2 Le 6 février 1996, le tribunal de district de Middelburg a ordonné le renouvellement du traitement pour deux ans. UN 2-2 وأمرت المحكمة المحلية في ميدلبرغ، بتاريخ 6 شباط/فبراير 1996، بتجديد معالجة صاحب البلاغ لمدة سنتين.
    le tribunal de district de Stockholm compétent pour connaître de cette affaire a identifié les jeunes filles, qui ont confirmé leur âge devant la cour. UN وتعرفت المحكمة المحلية في ستكهولم على الفتيات اللواتي أدلين بشهاداتهن فيما يخص أعمارهن.
    le tribunal de district de Guam est très semblable aux autres district courts des États-Unis. UN وتعمل المحكمة المحلية في غوام وفقاً لولاية شديدة الشبه بأية محكمة محلية في الولايات المتحدة.
    Le 28 juin 1995, le juge a renvoyé le dossier au tribunal local de Tuttlingen après une audience orale, l'auteur ayant préalablement demandé à ce dernier que la garde des enfants lui soit accordée. UN وفي 28 حزيران/يونيه 1995، أحالت المحكمة الدعوى إلى المحكمة المحلية في توتلينغن بعد جلسة استماع شفوية إذ إن صاحب البلاغ سبق له أن طلب من هذه المحكمة منحه الحضانة.
    Le tribunal de district du Timor oriental n'a pas conclu que les faits étaient couverts par l'immunité diplomatique, au moins dans le cas du Représentant spécial du Secrétaire général, et il a accordé une indemnité. UN ولم تستنتج المحكمة المحلية في تيمور الشرقية أن المسألة مشمولة بالحصانة الدبلوماسية، على الأقل
    Le 2 septembre 1991, la mère de l'auteur a engagé une action en restitution auprès du tribunal de district de Prague. UN ورفعت الأم دعوى لاستعادة الملكية في 2 أيلول/سبتمبر 1991 أمام المحكمة المحلية في براغ.
    En outre, les recours qu'il a formés devant le tribunal de grande instance à Haarlem et le Conseil d'État n'ont pas fait l'objet d'un examen suffisamment approfondi. UN وعلاوة على ذلك، لم يتحر صاحب البلاغ القدر الكافي من الدقة على مستوى الطعن أمام المحكمة المحلية في هارلم ومجلس الدولة.
    le tribunal de district de Prizren, toutefois, a continué de conduire jusqu'à quatre procès par jour, sauf lorsque les conditions météorologiques ou de sécurité empêchaient le transfèrement des accusés au tribunal. UN غير أن المحكمة المحلية في بيك واصلت عقد أربع محاكمات يومياً إلا عندما تحول الأحوال الجوية أو الأوضاع الأمنية دون نقل المدعى عليهم للمحكمة.
    Il a comparu le 18 juillet devant le tribunal de district de Novi Pazar pour répondre d'accusations portées contre lui en 1993. UN وفي ٨١ تموز/يوليه مثل أمام المحكمة المحلية في نوفي بازار لمحاكمته على تهم وجهت إليه في عام ٣٩٩١.
    Il a été condamné à quatre ans et huit mois d'emprisonnement après avoir été reconnu coupable par le tribunal de district de Konya le 9 mars 1994 et, par la suite, par la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul. UN وصدر عليه بسبب هذه التهمة حكم تراكمي بالسجن لمدة أربعة أعوام وثمانية أشهر بعد إدانته من جانب المحكمة المحلية في كونيا في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١ ثم من محكمة أمن الدولة في اسطنبول.
    À la fin d'octobre 2008, il a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal régional devant le tribunal de district de Gomel. UN وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى المحكمة المحلية في غوميل لنقض قرار المحكمة الإقليمية.
    Le 21 janvier 1972, le tribunal de district de Plzen l'a reconnu coupable par contumace d'avoir fui la Tchécoslovaquie. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 1972، أدانت المحكمة المحلية في بلزن صاحب البلاغ غيابياً بالفرار من الجمهورية.
    Le 12 août 2004, le tribunal de district de Katmandou a condamné l'auteur à une peine de réclusion à perpétuité. UN وفي 12 آب/أغسطس 2004، حكمت عليه المحكمة المحلية في كاتماندو بالسجن مدى الحياة.
    L'auteur soutient que les jugements rendus par le tribunal de district de Katmandou et la cour d'appel de Patan violent donc les dispositions du paragraphe 2 de l'article 14. UN ومن ثم يؤكد صاحب البلاغ أن الأحكام الصادرة عن المحكمة المحلية في كاتماندو ومحكمة الاستئناف في باتان تنتهك الفقرة 2 من المادة 14.
    Des mesures ont également été prises pour tenter de faciliter l'accès des personnes handicapées aux bâtiments anciens; à ce jour, de telles mesures ont été mises en œuvre au tribunal local de Sisimiut et à l'entrée du département de l'administration et de la formation à Nuuk. UN كما سعى النظام القضائي إلى توفير للأشخاص ذوي الإعاقة القدرة على الوصول إلى المباني القديمة؛ وهي خطوة تم تنفيذها حتى الآن في المحكمة المحلية في سيسيميوت وعند مدخل قسم الإدارة والإجراءات في نوك.
    Le 28 mai 2009, le tribunal régional a confirmé la décision du tribunal de district du 23 avril 2009 et rejeté le pourvoi de l'auteur. UN وفي 28 أيار/مايو 2009، أيدت المحكمة الإقليمية الحكم الصادر عن المحكمة المحلية في 23 نيسان/أبريل 2009 ورفضت الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    L'auteur a été déclaré seul héritier des biens par une décision du tribunal de district de Jindrichuv Hradec en date du 19 octobre 1998. UN وأُعلن صاحب البلاغ وريثاً وحيداً للعقار بأمر من المحكمة المحلية في جيندريشوف هرادتش مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    En outre, les recours qu'il a formés devant le tribunal de grande instance à Haarlem et le Conseil d'État n'ont pas fait l'objet d'un examen suffisamment approfondi. UN وعلاوة على ذلك، لم يتحر صاحب البلاغ القدر الكافي من الدقة على مستوى الطعن أمام المحكمة المحلية في هارلم ومجلس الدولة.
    Depuis la décision du 17 juin 2010, l'affaire est pendante devant le tribunal municipal de Zagreb, puisque l'auteur n'a pas donné suite à cette décision. UN ومنذ صدور القرار في 17 حزيران/يونيه 2010، لا تزال الدعوى قيد النظر أمام المحكمة المحلية في زغرب، بانتظار الإجراء الذي سيتخذه صاحب البلاغ في القضية.
    44. Le 21 mai 1993, M. Xanana Gusmão a été condamné à la détention à perpétuité par le tribunal du district de Dili (Timor oriental). UN ٤٤ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، حكمت المحكمة المحلية في ديلي بتيمور الشرقية على السيد شانانا غوسماو بالسجن مدى الحياة.
    Dans une décision rendue le 27 juillet 2012, le tribunal d'instance de Naestved a décidé que l'enfant résiderait avec l'auteur. UN 4-7 وفي حكم صادر في 27 تموز/يوليه 2012، قضت المحكمة المحلية في نيستفيد بأن يقيم الابن مع صاحبة البلاغ.
    2.7 L'auteur a alors engagé une procédure sommaire devant la Cour de district de La Haye en vue d'obtenir de son Président une décision tendant à ce qu'il ne soit pas expulsé tant que la procédure de recours ne serait pas achevée. UN 2-7 ورفع مقدم البلاغ دعوى مستعجلة أمام المحكمة المحلية في لاهاي بغية استصدار حكم من رئيسها بعدم ترحيله إلى أن ينتهي إجراء إعادة النظر.
    Le 2 août 2011, le tribunal de district d'Almelo a examiné le cas de l'auteur en présence de celle-ci et de son conseil. UN وفي 2 آب/أغسطس 2011، نظرت المحكمة المحلية في ألميلو في قضية صاحبة البلاغ بحضور الأخيرة ومحاميتها.
    Malgré cela, celuici ne s'est pas présenté devant le tribunal de district dans les délais indiqués sur son saufconduit. UN لكنه لم يمثل أمام المحكمة المحلية في غضون المهلة المحددة في جواز المرور.
    La Division de la juridiction administrative du Conseil d'État a confirmé la décision du tribunal de grande instance le 14 janvier 2011. UN وأكدت شعبة القضاء الإداري في مجلس الدولة حكم المحكمة المحلية في 14 كانون الثاني/يناير 2011.
    L'auteur prétend que la " justice a étouffé l'affaire " et relève que la mère d'un de ceux qui ont été inculpés travaille pour le président du tribunal d'arrondissement de Roskilde. UN ويشتكي السيد ب. من " تستر قضائي " مزعوم على القضية، مشيرا إلى أن والدة أحد المدعى عليهم تعمل في المحكمة المحلية في روسكيلدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more