Le Tribunal du district central de Séoul a jugé que la sentence devrait être exécutée, notamment pour les raisons suivantes: | UN | ورأت المحكمة المركزية لمنطقة سول القضائية أنه ينبغي تنفيذ القرار لعدة أسباب، من بينها ما يلي: |
La décision du Tribunal du district central de Minsk a été rendue compte tenu des lois en vigueur et des éléments de preuve pertinents; elle est légale et dûment fondée. | UN | واتخذت المحكمة المركزية المحلية لمدينة منسك قرارها على أساس التشريع الساري وأدلة القضية، وهو قرار قانوني وجيه. |
Tribunal du district central de Séoul 2007Gahap97810 | UN | المحكمة المركزية لمقاطعة سيول 2007Gahap97810 |
République de Corée: Tribunal central de district de Séoul | UN | جمهورية كوريا: المحكمة المركزية لمقاطعة سيول |
Le président du Tribunal central est élu par l'Assemblée populaire suprême, les juges et assesseurs du peuple par la Commission permanente de l'Assemblée. | UN | وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب. |
Le Président de la Cour centrale est élu par l'APS et les juges et assesseurs populaires de cette cour sont élus par le PAPS. | UN | وتنتخب الجمعية الشعبية العليا رئيس المحكمة المركزية، وينتخب المجلس الأعلى للجمعية الشعبية العليا قضاة المحكمة المركزية ومستشاريها الشعبيين. |
Les juges du tribunal spécial sont nommés par la Cour centrale et les assesseurs populaires de ce tribunal sont élus par les soldats de l'unité concernée ou par des assemblées d'employés. | UN | وتعين المحكمة المركزية قضاة المحكمة الخاصة، وينتخب جنود الوحدة المعنية أو الموظفون في اجتماعاتهم المستشارين الشعبيين للمحكمة الخاصة. |
Tribunal du district central de Séoul 2007GAHAB19698 | UN | المحكمة المركزية لمقاطعة سيول 2007GAHAB19698 |
Tribunal du district central de Séoul 2009Gahap103580 | UN | المحكمة المركزية لمنطقة سول القضائية 2009Gahap103580 |
Tribunal du district central de Séoul 2009Gahap 136849 | UN | المحكمة المركزية لمنطقة سول القضائية 2009Gahap 136849 |
Tribunal du district central de Séoul 2009Gahap7811 | UN | المحكمة المركزية في منطقة سول القضائية 2009Gahap7811 |
Tribunal du district central de Séoul2008Na20361 | UN | المحكمة المركزية لمنطقة سول القضائية 2008 Na 20361 |
Tribunal du district central de Séoul 2006Gahap97721 | UN | المحكمة المركزية لمنطقة سول القضائية 2006Gahap97721 |
Les juges du tribunal spécial sont nommés par le Tribunal central et ses assesseurs du peuple sont élus par les soldats de l'unité concernée ou par les salariés lors de leurs réunions. | UN | وتعين المحكمة المركزية قضاة المحكمة الخاصة وينتخب جنود الوحدة المعنية أو الموظفون أثناء اجتماعاتهم مستشاري الشعب بها. |
Le président du Tribunal central est élu par l'Assemblée populaire suprême, les juges et assesseurs du peuple par le Présidium de l'Assemblée. | UN | وينتخب مجلس الشعب الأعلى رئيس المحكمة المركزية بينما تنتخب هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى قضاتها ومستشاري الشعب. |
Les juges du tribunal spécial sont nommés par le Tribunal central, et ses assesseurs du peuple sont élus par les soldats de l'unité concernée ou par les salariés lors de leurs réunions. | UN | وتعين المحكمة المركزية قضاة المحكمة الخاصة وينتخب جنود الوحدة المعنية أو الموظفون أثناء اجتماعاتهم مستشاري الشعب بها. |
Décision 2008 HAHAP 20 [Verdict original - Décision HAHAP 20 - Tribunal central de district de Séoul 2008] | UN | الرقم 2008 HAHAP 20 [الحكم الأصلي - القرار HAHAP 20 2008 - المحكمة المركزية لمقاطعة سِيول] |
Puis alors que Benyamin Nétanyahou était Premier Ministre − il s'était engagé à occuper davantage de logements palestiniens dans la vieille ville − des colons ont de nouveau saisi le Tribunal central de Jérusalem. | UN | وبعد ذلك، وأثناء ولاية رئيس الوزراء السابق بنيامين نتنياهو، الذي تعهد باحتلال المزيد من البيوت الفلسطينية في المدينة القديمة، قدم المستوطنون دعوى جديدة لدى المحكمة المركزية في القدس. |
32. Dans l'appareil judiciaire actuel de la République populaire démocratique de Corée, la Cour centrale rend des comptes à l'Assemblée suprême du peuple, en application de l'article 162 du Code pénal. | UN | 32- وينص نظام المحاكم المعمول به حالياً في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن المحكمة المركزية مسؤولة تجاه الجمعية العليا للشعب وفقاً للمادة 162 من القانون الجنائي. |
Le Rapporteur spécial a indiqué que dans l'appareil judiciaire actuel, la Cour centrale rendait des comptes à l'Assemblée suprême du peuple, en application de l'article 162 du Code pénal. | UN | 31- وأفاد المقرر الخاص بأن نظام المحاكم المعمول به حالياً ينص على أن المحكمة المركزية مسؤولة أمام الجمعية العليا للشعب وفقاً للمادة 162 من القانون الجنائي. |
la Cour centrale et le Bureau central du ministère public ont été respectivement rebaptisés Cour suprême et Bureau suprême du ministère public moyennant une révision de la Constitution intervenue en avril 2010, de manière à signifier plus clairement que leurs décisions dans une affaire donnée sont définitives et qu'ils détiennent le pouvoir suprême de faire respecter les lois et règlements de l'État. | UN | 27- وأعيدت تسمية المحكمة المركزية بالمحكمة العليا ومكتب النيابة العامة المركزية بمكتب النيابة العامة العليا بموجب تعديل الدستور في نيسان/أبريل 2010، وذلك للتعبير بشكل أوضح عن سلطتهما في البت النهائي في القضايا المعروضة عليها، وعن ممارستهما للسلطة العليا في ضمان مراعاة قوانين الدولة وأنظمتها. |
Le tribunal de district a réajouté cette argumentation pour plusieurs raisons. | UN | ورفضت المحكمة المركزية هذه الفكرة لعدة أسباب. |