"المحكمة المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • la cour proposée
        
    • la cour envisagée
        
    • la future cour
        
    3. Nature de la cour proposée en tant UN طبيعة المحكمة المقترحة بوصفها مؤسسة دائمة
    Tel est bien, semble-t-il, le but légitime de la cour proposée. UN ويبدو أن ذلك هو الغرض المنشود من إنشاء المحكمة المقترحة.
    3. Nature de la cour proposée en tant UN طبيعة المحكمة المقترحة بوصفها مؤسسة دائمة
    Par ailleurs, les cas individuels qui se produisent dans le cadre de la pratique considérée devraient relever de la compétence de la cour envisagée. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون الحوادث الفردية التي تقع في سياق هذه الممارسة من اختصاص المحكمة المقترحة.
    On a dit à cet égard que la cour envisagée devrait être un organe ad hoc, en ce sens qu'il ne s'agirait pas d'un organe créé ex post facto, mais d'un organe préexistant qui serait appelé à intervenir en cas de besoin et dont la composition serait fixée, dans chaque cas, à l'aide de critères objectifs visant à garantir l'impartialité des juges. UN وقيل في هذا الصدد إن المحكمة المقترحة ينبغي أن تكون محكمة مخصصة لا من حيث أنها هيئة تنشأ بعد وقوع الحدث بل من حيث أنها آلية سابقة الوجود تعقد عندما تنشأ الحاجة ويحدد تكوين أعضائها، في كل حالة معينة، من خلال معايير موضوعية ترمي إلى ضمان حياد القضاة.
    Le Comité préparatoire de l’Assemblée générale pour la création d’une cour criminelle internationale inclut le viol et d’autres formes de violence sexuelle parmi les crimes qui relèveraient de la future cour. UN وأدرجت اللجنة التحضيرية التابعة للجمعية العامة والمعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضمن الجرائم التي يشملها اختصاص المحكمة المقترحة.
    L'achèvement et l'adoption du projet de code permettraient, a-t-on indiqué, de renforcer et d'améliorer l'efficacité de la cour proposée et de contribuer sensiblement à faire progresser les travaux sur le statut de la cour. UN وذكر أن اتمام وإقرار مشروع المدونة يقوي ويعزز فعالية المحكمة المقترحة ويسهم إسهاما كبيرا في تقدم عملها المتعلق بوضع نظام أساسي للمحكمة.
    3. Nature de la cour proposée en tant qu'institution permanente UN ٣ - طبيعة المحكمة المقترحة بوصفها مؤسسة دائمة
    3. Nature de la cour proposée en tant qu'institution permanente UN ٣ - طبيعة المحكمة المقترحة بوصفها مؤسسة دائمة
    14. De nombreuses délégations ont estimé que la cour proposée devrait être créée à titre d'instance judiciaire indépendante par un traité multilatéral, comme la CDI l'a recommandé. UN ١٤ - اتفق رأي عدد كبير من الوفود على أن المحكمة المقترحة ينبغي أن تنشأ كجهاز قضائي مستقل عن طريق معاهدة متعددة اﻷطراف، على النحو الذي أوصت به اللجنة.
    16. Un lien étroit entre la cour proposée et l'Organisation des Nations Unies a été jugé essentiel à l'universalité et à l'autorité morale de la nouvelle institution ainsi qu'à sa viabilité financière et administrative. UN ١٦ - رئي أن قيام علاقة وثيقة بين المحكمة المقترحة واﻷمم المتحدة شرط أساسي لكفالة الصفة العالمية والمكانة اﻷدبية للمؤسسة الجديدة، فضلا عن سلامتها من الناحيتين المالية واﻹدارية.
    102. On a aussi fait observer que devenir partie à la Convention sur le génocide ne signifiait pas accepter ipso facto la juridiction d'une cour criminelle internationale, d'autant que la cour proposée devait être créée par traité. UN ٢٠١ - كما أشير إلى أن الانضمام طرفا إلى اتفاقية منع جريمة إبادة الأجناس لا يعني تلقائيا قبول الاختصاص الجنائي الدولي، خصوصا اذا أنشئت المحكمة المقترحة بموجب معاهدة.
    15. De nombreuses délégations ont estimé que la cour proposée devrait être créée à titre d'instance judiciaire indépendante par un traité multilatéral, comme la CDI l'a recommandé. UN ١٥ - اتفق عدد كبير من الوفود على أن المحكمة المقترحة ينبغي أن تنشأ كجهاز قضائي مستقل عن طريق معاهدة متعددة اﻷطراف، على النحو الذي أوصت به اللجنة السادسة.
    17. Un lien étroit entre la cour proposée et l'Organisation des Nations Unies a été jugé essentiel à l'universalité et à l'autorité morale de la nouvelle institution ainsi qu'à sa viabilité financière et administrative. UN ١٧ - رئي أن قيام علاقة وثيقة بين المحكمة المقترحة واﻷمم المتحدة شرط أساسي لكفالة الصفة العالمية والمكانة اﻷدبية للمؤسسة الجديدة، فضلا عن سلامتها من الناحيتين المالية واﻹدارية.
    13. On a souligné que la cour proposée devrait être instituée en tant qu'instance dont la juridiction compléterait celle des tribunaux nationaux et les procédures actuelles de coopération judiciaire internationale en matière criminelle, et que sa juridiction devrait être limitée aux crimes les plus graves intéressant la communauté internationale dans son ensemble. UN ٣١ - وشدد على أنه ينبغي إنشاء المحكمة المقترحة كهيئة يكمل اختصاصها اختصاص المحاكم الوطنية واﻹجراءات المتبعة اﻵن في التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وارتئي أن يكون اختصاص هذه المحكمة مقصورا على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي ككل.
    12. On a souligné que la cour proposée devrait être instituée en tant qu'instance dont la juridiction compléterait celle des tribunaux nationaux et les procédures actuelles de coopération judiciaire internationale en matière criminelle, et que sa juridiction devrait être limitée aux crimes les plus graves intéressant la communauté internationale dans son ensemble. UN ٢١ - وشدد على أنه ينبغي إنشاء المحكمة المقترحة كهيئة يكمل اختصاصها اختصاص المحاكم الوطنية واﻹجراءات المتبعة اﻵن في التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وارتئي أن يكون اختصاص هذه المحكمة مقصورا على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي كله.
    c) Nature et modes d'acceptation de la compétence de la cour envisagée UN )ج( طبيعة وطرائق قبول اختصاص المحكمة المقترحة
    b) Structure et composition de la cour envisagée UN )ب( هيكل المحكمة المقترحة وتكوينها
    7. Il a été souligné par-dessus tout que le projet de statut devait fournir davantage d'assurances que la future cour serait le complément des tribunaux nationaux et que le nouveau régime ne viendrait pas remettre en cause les efforts consentis à l'heure actuelle dans le sens de l'application des lois. UN ٧ - وأهم من ذلك كله أنه تم التشديد على أن مشروع النظام اﻷساسي يجب أن يوفر ضمانات أخرى تكفل أن تكون المحكمة المقترحة مكملة للمحاكم الوطنية وألا يهدم النظام الجديد الجهود القائمة في مجال إنفاذ القانون.
    M. Kouakou Brou (Côte d’Ivoire) dit que la future cour criminelle internationale doit remplir les trois conditions d’indépendance, d’efficacité et d’universalité. UN ٢٦ - السيد كواكو برو )كوت ديفوار( : قال إن المحكمة المقترحة يجب أن تكون مستقلة وعالمية عامة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more