"المحكمة والدول" - Translation from Arabic to French

    • la Cour et les États
        
    • le Tribunal et les États
        
    • la Cour et les Etats
        
    • le Tribunal que par les États
        
    Propositions de mesures pour la Cour et les États parties : UN إجراءات يُقترح أن تتخذها المحكمة والدول الأطراف:
    Ces visites ont ouvert la voie à un renforcement des relations dans les domaines de la coopération et de l'assistance entre la Cour et les États parties intéressés. UN ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية.
    Le paragraphe 1 de l’article 18 pose la question de la voie de communication et la langue à employer entre la Cour et les États. UN تطرح الفقرة 1 من المادة 18 مسألة طريقة الاتصال واللغة اللازم استخدامها بين المحكمة والدول.
    Une véritable coopération ne peut se fonder que sur un respect et une compréhension mutuels entre le Tribunal et les États pertinents. UN ولا يمكن للتعاون الصادق أن يستند إلا إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين بين المحكمة والدول ذات الصلة.
    :: Contribuer au développement de la coopération et de la coordination entre la Cour et les États parties, d'autres organisations internationales et les organisations non gouvernementales UN :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية
    :: Aider à renforcer la coopération et la coordination entre la Cour et les États parties, les autres organisations internationales et les organisations non gouvernementales UN :: المساعدة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية
    À cet égard, le dialogue entre la Cour et les États parties doit viser à clarifier toutes les attentes en matière de coopération. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يركز الحوار بين المحكمة والدول الأطراف بمزيد من الوضوح على تحديد توقعات التعاون بجميع تفرعاتها.
    En conséquence, nous préconisons une collaboration et un dialogue étroits entre la Cour et les États compétents en première instance. UN ومن هنا نحث على توثيق التعاون والحوار بين المحكمة والدول ذات الولاية القضائية الأصلية.
    Il déplore toutefois que la Cour ne fasse pas encore l'unanimité et que l'absence de législation interne dans bon nombre de pays risque d'entraver la complémentarité et la coopération entre la Cour et les États. UN إلا أنه أعرب عن أسفه إذ أنه لا يوجد بعد إجماع حول المحكمة وأن عدم وجود تشريعات داخلية في عدد كبير من البلدان من شأنه أن يعيق التكامل والتعاون بين المحكمة والدول.
    Enfin, d'aucuns ont exprimé l'avis que la Cour et les États souverains devraient être responsables des mesures prises par eux ou des refus d'intervenir. UN وأخيرا أعرب عن رأي مفاده أن المحكمة والدول ذات السيادة تتحمل تبعة اﻹجراءات المتخذة أو التي لم يتم اتخاذها.
    Ces visites ont ouvert la voie à un renforcement des relations entre la Cour et les États parties intéressés dans les domaines de la coopération et de l'assistance. UN ومهدت هذه الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة في مجالات التعاون والمساعدة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية.
    Ces visites ont contribué à renforcer les liens entre la Cour et les États parties concernés dans les domaines de coopération et d'assistance. UN وقد مهّدت تلك الزيارات الطريق لتعزيز العلاقة بين المحكمة والدول الأطراف المعنية في مجالي التعاون والمساعدة.
    L'une ou l'autre solution contribuerait à renforcer l'indépendance et l'impartialité des juges et à établir un lien solide entre la Cour et les États qui l'ont créée, c'est-à-dire les Nations Unies. UN وأي حل من هذين الحلين من شأنه أن يزيد من استقلالية ونزاهة القضاة ويوفر قيام صلة متينة بين المحكمة والدول التي أنشأتها، أي اﻷمم المتحدة.
    Des directives analogues pourraient être élaborées pour la cour criminelle internationale concernant les principaux aspects de la coopération des États, les autres aspects pouvant faire l'objet d'accords spéciaux entre la Cour et les États concernés. UN ويمكن وضع مبادئ توجيهية مشابهة للمحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بأوجه التعاون اﻷساسي مع الدول، على أن تترك الجوانب اﻷخرى لترتيبات مخصصة بين المحكمة والدول المعنية.
    Le mécanisme du consentement des États est indissociablement lié à la question de l'équilibre entre la Cour et les États parties et au principe de subsidiarité. UN وقال ان آلية موافقة الدولة تتشابك مع مسألة التوازن بين المحكمة والدول اﻷطراف ، وكذلك مع مبدأ التكامل .
    Règle 10.1. Communications entre la Cour et les États UN القاعدة ١٠-١ : الاتصالات بين المحكمة والدول
    Devraient-elles être relâchées ou être détenues dans un établissement psychiatrique? Dans ce dernier cas, où? Une disposition sur ce point devrait-elle être incluse dans les articles concernant l'exécution des jugements par la Cour et les États Parties? UN فهل يطلق سراح ذلك الشخص أو يحتجز في مصحة عقلية؟ وإذا تقرر اﻷمر اﻷخير، فأين يحتجز؟ هل ينبغي وضع النص المتعلق بذلك في المواد المتعلقة بتنفيذ اﻷحكام من قبل المحكمة والدول اﻷطراف؟
    Au moment du contrôle, il œuvrait à l'établissement de relations de travail entre le Tribunal et les États Membres, en particulier ceux où les accusés étaient présumés détenir la plupart de leurs avoirs. UN وكان، لدى مراجعة الحسابات، منكبا على بلورة علاقة العمل التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة والدول الأعضاء، لا سيما تلك التي يُزعم أن المتهمين يتمتعون فيها بمعظم أصولهم.
    Dans ce contexte, la signature d'accords ou d'arrangements régissant la coopération entre le Tribunal et les États tiers revêt une importance particulière. UN 55 - ومن هنا يتسم التوقيع على اتفاقات أو ترتيبات تنظم التعاون بين المحكمة والدول الثالثة بأهمية خاصة.
    Des dispositions ou des accords seraient également nécessaires entre le Tribunal et les États dont les navires effectuent des patrouilles en mer pour fournir une base juridique au transfert de pirates présumés, de communication d'éléments de preuves ainsi que pour la protection des droits des détenus. UN كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين المحكمة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين.
    :: Contribuer au développement de la coopération et de la coordination entre la Cour et les Etats Parties, d'autres organisations internationales et les organisations non gouvernementales UN :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية
    Toutefois, des efforts supplémentaires devront être déployés tant par le Tribunal que par les États Membres pour permettre l'arrestation des 10 fugitifs restants, en particulier les trois responsables de haut rang qui continuent à échapper à la justice depuis plus de 16 ans et dont le jugement doit intervenir devant le Tribunal. UN لكن لا يزال على المحكمة والدول الأعضاء بذل المزيد من الجهود من أجل ضمان إلقاء القبض على الهاربين العشرة المتبقين، وبخاصة المتهمين الثلاثة الرفيعي المستوى المقرر محاكمتهم أمام المحكمة، والذين تمكنوا من الإفلات من قبضة العدالة لمدة تزيد على 16 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more