"المحكمة وحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Tribunal et le Gouvernement
        
    • la Cour et le Gouvernement
        
    • la Cour et ceux du Gouvernement
        
    • du Tribunal et le Gouvernement
        
    Des réunions ont déjà eu lieu entre le Tribunal et le Gouvernement des Pays Bas, et d'éventuels locaux pour le Mécanisme sont à l'étude. UN وقد سبق أن عُقدت اجتماعات بين المحكمة وحكومة هولندا، وجرى تحديد المواقع الممكن اتخاذها مقرا للآلية.
    Les divergences de vues qui sont apparues récemment entre le Tribunal et le Gouvernement du Rwanda nous préoccupent vivement. UN وتثير الاختلافات التي ظهرت مؤخرا بين المحكمة وحكومة رواندا قلقا بالغا لدينا.
    Nous nous félicitons de l'Accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement allemand, qui prévoit des dispositions stables pour assurer le bon fonctionnement du Tribunal. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة ألمانيا، الذي يوفر للمحكمة ترتيبات مستقرة للقيام بوظائفها.
    Nous espérons que l'accord conclu entre la Cour et le Gouvernement autrichien sur l'acceptation de personnes condamnées par la Cour sera le premier d'une longue série avec d'autres États. UN ونرجو أن يكون الاتفاق الذي عُقد بين المحكمة وحكومة النمسا لقبول الأشخاص الذين حكمت عليهم المحكمة هو الأول في اتفاقات كثيرة من هذا القبيل مع الدول.
    Les dispositions nécessaires en la matière doivent être prises par les représentants de la Cour et ceux du Gouvernement des Pays-Bas dès le début de la phase de démarrage, afin que la Cour dispose à tout moment des installations qu'exige son bon fonctionnement. UN ومن اللازم أن تتخذ الترتيبات الملائمة بشأن هذه المسألة من قبل ممثلي المحكمة وحكومة هولندا، في وقت مبكر جدا من مرحلة البدء، لكفالة توافر المرافق حالما تصبح لازمة لكي يسير عمل المحكمة على نحو سليم.
    L'administration a réussi non seulement à rationaliser le fonctionnement du Bureau du procureur, mais aussi à améliorer les relations entre le Tribunal et le Gouvernement rwandais. UN وقد نجحت اﻹدارة لا في تبسيط تشغيل مكتب المدعي العام فحسب، بل كذلك في تحسين العلاقات بين المحكمة وحكومة رواندا.
    L'Union européenne a pris note du dialogue entre le Tribunal et le Gouvernement croate et a indiqué au Procureur du Tribunal, ainsi qu'au Gouvernement Croate, sa préoccupation en ce qui concerne le grave manque de coopération de la Croatie. UN وأحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بالحوار بين المحكمة وحكومة كرواتيا، وأعرب للمدعية العامة بالمحكمة، ولحكومة كرواتيا، عن قلقه إزاء ما تبديه كرواتيا من عدم تعاون خطير.
    Duško Tadić a été transféré en Allemagne le 31 octobre 2000 sur la base d'un accord ad hoc conclu le 17 octobre 2000 entre le Tribunal et le Gouvernement allemand. UN ونقل دشكو تاديتش إلى ألمانيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بناء على اتفاق مخصص سبق إبرامه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بين المحكمة وحكومة ألمانيا.
    Nous saluons l'approbation par l'Assemblée générale de l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal ainsi que la signature prochaine de l'accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement allemand. UN ونرحب بموافقة الجمعية العامة على اتفاق التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار، فضلا عن التوقيع الوشيك على اتفاق المقر بين المحكمة وحكومة ألمانيا.
    À l'expiration du mandat de la MINUAR, le Tribunal et le Gouvernement rwandais devront décider des mesures à prendre pour assurer la sécurité du Bureau du Procureur. UN وعقب انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، سيلزم الاتفاق بين المحكمة وحكومة رواندا على الترتيبات اﻷمنية لمكتب المدعي العام.
    Les relations entre le Tribunal et le Gouvernement rwandais sont restées bonnes. UN 8 - واستمرت الصلات القائمة بين المحكمة وحكومة رواندا تتسم بطابع إيجابي.
    L'Accord de siège entre le Tribunal et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne est entré en vigueur le 1er mai 2007. UN 18 - وقد بدأ في 1 أيار/مايو 2007 نفاذ اتفاق المقر المبرم بين المحكمة وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Cette nouvelle stratégie a permis d’améliorer la coopération non seulement entre le Tribunal et le Gouvernement rwandais, mais aussi entre le Gouvernement rwandais et d’autres gouvernements qui appuient le Tribunal. UN ٩٩ - وشكلت هذه الاستراتيجية الجديدة أساسا لتعاون أوثق ليس فقط بين المحكمة وحكومة رواندا ولكن أيضا بين حكومة رواندا والحكومات اﻷخرى التي تدعم المحكمة.
    76. Les locaux de détention sont régis par un accord entre le Tribunal et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie qui prévoit la construction et les modalités de fonctionnement de ces installations et assure leur gestion autonome conformément à la réglementation des Nations Unies en matière de détention. UN ٧٦ - ومرفق الاحتجاز هو موضوع اتفاق بين المحكمة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة يشمـل طرائــق البناء والتشغيل لتأمين استقلالية العملية وفقا لقواعد اﻷمم المتحدة الخاصة بالاحتجاز.
    911. En avril, le Tribunal et le Gouvernement rwandais sont parvenus à un accord concernant la location de l'hôtel Amahoro à Kigali, qui était précédemment occupé par la MINUAR. UN ٩١١ - وفي نيسان/أبريل، توصلت المحكمة وحكومة رواندا إلى اتفاق بشأن استئجار فندق أماهورو في كيغالي الذي كانت تشغله في السابق بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    21. En avril 1996, le Tribunal et le Gouvernement rwandais sont parvenus à un accord concernant la location de l'hôtel Amahoro à Kigali, auparavant occupé par la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). UN ١٢ - وفي نيسان/أبريل ٦٩٩١، توصلت المحكمة وحكومة رواندا إلى اتفاق بشأن استئجار فندق أماهورو في كيغالي الذي كانت تشغله فيما قبل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    l) L'accord de siège devrait disposer qu'il s'appliquera provisoirement dès qu'auront abouti les négociations menées entre la Cour et le Gouvernement néerlandais, en attendant que l'accord soit approuvé par l'Assemblée des États Parties et que le pays hôte ait mené à leur terme les procédures législatives internes. UN (ل) ينبغي أن ينص اتفاق المقر على تطبيقه بصفة مؤقتة عقب اختتام المفاوضات بين المحكمة وحكومة هولندا وريثما توافق جمعية الدول الأطراف على الاتفاق ويتمم البلد المضيف إجراءاته التشريعية الداخلية.
    l) L'accord de siège devrait disposer qu'il s'appliquera provisoirement dès qu'auront abouti les négociations menées entre la Cour et le Gouvernement néerlandais, en attendant que l'accord soit approuvé par l'Assemblée des États Parties et que le pays hôte ait mené à leur terme les procédures législatives internes. UN (ل) ينبغي أن ينص اتفاق المقر على تطبيقه بصفة مؤقتة عقب اختتام المفاوضات بين المحكمة وحكومة هولندا وريثما توافق جمعية الدول الأطراف على الاتفاق ويتمم البلد المضيف إجراءاته التشريعية الداخلية.
    l) L'accord de siège devrait disposer qu'il s'appliquera provisoirement dès qu'auront abouti les négociations menées entre la Cour et le Gouvernement néerlandais, en attendant que l'accord soit approuvé par l'Assemblée des États Parties et que le pays hôte ait mené à leur terme les procédures législatives internes. UN (ل) يتعين أن ينص اتفاق المقر على تطبيقه بصفة مؤقتة عقب اختتام المفاوضات بين المحكمة وحكومة هولندا وريثما توافق جمعية الدول الأطراف على الاتفاق ويتمم البلد المضيف إجراءاته التشريعية الداخلية.
    Les dispositions nécessaires en la matière doivent être prises par les représentants de la Cour et ceux du Gouvernement des Pays-Bas dès le début de la phase de démarrage, afin que la Cour dispose à tout moment des installations qu'exige son bon fonctionnement. UN ومن اللازم أن تتخذ الترتيبات الملائمة بشأن هذه المسألة من قبل ممثلي المحكمة وحكومة هولندا، في وقت مبكر جدا من مرحلة البدء، لكفالة توافر المرافق حالما تصبح لازمة لكي يسير عمل المحكمة على نحو سليم.
    Les dispositions nécessaires en la matière doivent être prises par les représentants de la Cour et ceux du Gouvernement des Pays-Bas dès le début de la phase de démarrage, afin que la Cour dispose à tout moment des installations qu'exige son bon fonctionnement. UN ومن اللازم أن تتخذ الترتيبات الملائمة بشأن هذه المسألة من قبل ممثلي المحكمة وحكومة هولندا، في مستهل مرحلة البداية بالتحديد، حتى تكون المرافق موجودة كلما دعت الحاجة إليها لكي يسير العمل في المحكمة بشكل صحيح.
    Le dialogue entre les membres du Tribunal et le Gouvernement rwandais devrait être renforcé afin d'aplanir les divergences, d'instaurer la confiance et d'entretenir de meilleures relations. UN وينبغي أن يعزز الحوار بين الموظفين المسؤولين العاملين في المحكمة وحكومة رواندا حتى يتم التغلب على الخلافات ويتم بناء الثقة وإقامة علاقات أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more