"المحكمة وقضاة" - Translation from Arabic to French

    • la Cour et des juges
        
    • la Cour et les juges
        
    • la Cour et aux juges
        
    Enfin, les décisions qui viendraient à être prises en rapport avec les dispositions relatives aux pensions des membres de la Cour et des juges des Tribunaux ne sauraient constituer un précédent applicable à d'autres catégories de juges au service d'organismes des Nations Unies. UN واختتم كلمته بقوله إن أية قرارات تتعلق بترتيبات المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين يجب ألا تشكل سابقة لأي فئة أخرى من القضاة في منظومة الأمم المتحدة.
    L'étude réalisée par ce cabinet comporte des observations semblables à celles formulées dans l'étude réalisée dans les années 1990, et elle tient compte de divers facteurs, notamment l'âge relativement avancé des membres de la Cour et des juges des Tribunaux. UN وقد تضمنت دراسة الشركة الاستشارية آراء مماثلة لما ورد في الدراسة التي كُلف بإجرائها في منتصف التسعينات، كما وضعت في حسبانها عددا من العوامل من بينها ارتفاع سن أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين بوجه عام.
    Enfin, M. Mihoubi souligne que l'issue des discussions sur les régimes de pensions des membres de la Cour et des juges des tribunaux ne doit pas constituer un précédent pour toute autre catégorie de juges travaillant au sein du système des Nations Unies. UN واختتم كلمته بالتشديد على ألا تشكل نتائج المناقشات حول نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين سابقة لأية فئة أخرى من القضاة الذين يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le 3 avril 2008, l'Assemblée générale a approuvé pour les membres de la Cour et les juges des Tribunaux un traitement de base de 158 000 dollars, majoré de l'indemnité de poste. UN 9 - وفي 3 نيسان/أبريل 2008، وافقت الجمعية العامة على الأجر السنوي لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين الدوليتين عند مرتب أساسي قدره 000 158 دولار تضاف إليه تسوية مقر العمل.
    De l'avis du Secrétaire général, l'administration d'un régime de retraite prenant en compte les emplois précédemment occupés par les membres de la Cour et les juges des tribunaux pourrait se heurter à des problèmes d'ordre juridique et pratique. UN واستنادا إلى الأمين العام، فإن تنفيذ أي نظام للمعاشات التقاعدية يضع في الاعتبار الوظائف السابقة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين قد يواجه مصاعب قانونية وعملية.
    Au paragraphe 19 de son rapport, le Secrétaire général a indiqué qu'à compter du 1er janvier 2012, le traitement de base annuel applicable aux membres de la Cour et aux juges des deux tribunaux a été porté à 169 098 dollars. UN وفي الفقرة 19 من التقرير، ترد الإشارة إلى أنه اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012، أصبح المرتب الأساسي السنوي لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين يبلغ 098 169 دولار.
    En conséquence, le Secrétaire général a proposé, au paragraphe 36 de son rapport, que le calcul des prestations de retraite des membres de la Cour et des juges des tribunaux soit fondé sur l'hypothèse que ceux-ci avaient effectué une carrière de 35 ans. UN وبناء على ذلك، تشير الفقرة 36 من تقرير الأمين العام إلى أنه ينبغي أن تتحدد استحقاقات المعاش التقاعدي بناء على افتراض حياة مهنية مدتها 35 عاما كاملة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين.
    Il estime que le maximum actuel, soit l'équivalent des deux tiers du traitement de base annuel, est adéquat pour tenir compte comme il convient du service accompli au-delà de la période initiale de neuf ans, d'autant plus que le régime des pensions des membres de la Cour et des juges des Tribunaux n'est pas financé par des cotisations. UN وهي ترى أن مستوى الحد الأقصى الحالي، وهو ثلثي صافي المرتب الأساسي السنوي، يمثل اعترافا كافيا بالخدمة لما بعد السنوات التسع، لا سيما مع الأخذ في الاعتبار أن نظم المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين لا تقوم على الاشتراكات.
    Le Groupe souscrit aux principes fondamentaux énoncés dans les statuts de la Cour et des Tribunaux, à savoir que les traitements, allocations et indemnités des membres de la Cour et des juges des Tribunaux sont fixés par l'Assemblée générale et qu'ils ne peuvent être diminués pendant la durée des fonctions. UN وأضاف أن مجموعة الـ 77 تؤيد المبادئ الأساسية المكرسة في النظم الأساسية لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين من أن الجمعية العامة يجب أن تحدد مرتبات وبدلات أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين، وأن تلك المرتبات والبدلات يجب ألا تنقص خلال فترة خدمة الأفراد المعنيين.
    Le 3 avril 2008, l'Assemblée a approuvé la rémunération annuelle des membres de la Cour et des juges des Tribunaux, à savoir un traitement de base de 158 000 dollars plus une indemnité de poste. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2008، وافقت الجمعية على الأجر السنوي لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين الدوليتين عند مرتب أساسي قدره 000 158 دولارا مضافا إليه تسوية مقر العمل.
    Lors de l'examen périodique des conditions d'emploi et du traitement annuel des membres de la Cour et des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, les traitements pourraient être ajustés compte tenu de l'évolution du coût de la vie aux Pays-Bas. UN ولدى إعادة النظر دورياً مستقبلا في شروط الخدمة والمرتبات السنوية المتعلقة بأعضاء المحكمة وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يمكن عندئذ أن يراعى في تسوية المرتبات التحركات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    Le Groupe note également que, dans sa résolution 61/262, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à la présente session différentes options pour le régime des pensions des membres de la Cour et des juges des Tribunaux. UN 22 - وأوضح أن المجموعة تلاحظ أيضا أن الجمعية العامة قد طلبت، في قرارها 61/262، إلى الأمين العام أن يقدم في الدورة الحالية خيارات تتصل بتصميم نظم المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين الدوليتين.
    En revanche, le Comité consultatif ne souscrit pas à la recommandation du Secrétaire général selon laquelle la prestation de retraite des membres de la Cour et des juges des Tribunaux devrait être définie comme équivalant à 55 % du traitement de base annuel net (à l'exclusion de l'indemnité de poste) en supposant qu'une période de service de neuf années aura été accomplie. UN 7 - بيد أنها أشارت إلى أن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على اقتراح الأمين العام بتحديد استحقاقات التقاعد لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين بنسبة 55 في المائة من صافي المرتب الأساسي السنوي، بعد استبعاد تسوية مقر العمل، بافتراض إكمال فترة خدمة تبلغ تسع سنوات.
    Cela s'expliquait par la proposition d'augmenter la rémunération des membres de la Cour et des juges des Tribunaux, qui serait portée à 177 000 dollars, et faisait suite à la décision prise par l'Assemblée générale à la section VIII de sa résolution 53/214 fixant à la moitié de la rémunération annuelle le montant de la prestation de retraite servie aux membres de la CIJ. UN ويأتي هذا نتيجة للزيادة المقترحة في مرتبات أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين إلى 000 177 دولار وعملا بقرار الجمعية العامة الوارد في الفرع الثامن من قرارها 53/214 الذي حدد المعاش التقاعدي لأعضاء محكمة العدل الدولية بنصف المرتب السنوي.
    Cela s'explique par la proposition d'augmenter la rémunération des membres de la Cour et des juges des Tribunaux, qui serait portée à 177 000 dollars (voir plus haut, par. 6), et fait suite à la décision prise par l'Assemblée générale à la section VIII de sa résolution 53/214 du 18 décembre 1998, en fixant à la moitié de la rémunération annuelle le montant de la prestation de retraite servie aux membres de la Cour. UN ويأتي هذا نتيجة للزيادة المقترحة في مرتبات أعضاء المحكمة وقضاة المحاكم إلى 000 177 دولار (انظر الفقرة 6 أعلاه) وعملا بقرار الجمعية العامة الوارد في الفرع الثامن من قرارها 53/214 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي حدد المعاش التقاعدي لأعضاء المحكمة الجنائية الدولية بنصف المرتب السنوي.
    S'agissant des prestations de retraite, il a recommandé que, si l'Assemblée prenait une décision au sujet du montant de la rémunération annuelle des membres de la Cour et des juges des deux Tribunaux, les pensions servies soient ajustées en conséquence (par. 84). UN وفيما يخص استحقاقات التقاعد، فإن الجمعية العامة إذا ما قامت بالبت في مستوى المرتب السنوي لأعضاء المحكمة وقضاة محكمتي يوغوسلافيا ورواندا، فثمة توصية بتعديل المعاشات المسددة في الوقت الراهن وفقا لذلك (الفقرة 84).
    À cet égard, il conviendrait d'avoir à l'esprit qu'il existe plusieurs régimes de retraite pour les membres de la Cour et les juges des Tribunaux, selon la date à laquelle ils ont pris leur retraite et que chacun d'entre eux devrait être protégé dans le cadre du nouveau régime. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون ماثلا في الأذهان أنه توجد الآن عدة نظم للمعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين، وهي تستند إلى النظام المطبق حين تقاعدهم، ويلزم حماية كل منها في إطار النظام الجديد.
    Dans cette résolution pourtant, l'Assemblée priait le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-deuxième session différentes options pour le régime des pensions des membres de la Cour et les juges des tribunaux ad hoc. UN 23 - إلا أن الجمعية كانت قد طلبت في قرارها 61/262 إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً في دورتها الثانية والستين عن الخيارات المتاحة لتصميم نظم المعاشات اللازمة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين المخصصتين.
    Mme McLurg (Présidente du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport du Comité consultatif sur la question (A/63/570), rappelle que l'Assemblée générale a, en avril 2008, approuvé pour les membres de la Cour et les juges des Tribunaux un traitement de base de 158 000 dollars, majoré de l'indemnité de poste. UN 6 - السيدة ماكلورغ (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرضت تقرير اللجنة الاستشارية المتصل بالمسألة (A/63/570)، وذكّرت بأن الجمعية العامة أقرت في عام 2008 الأجور السنوية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين بمرتب أساسي يبلغ 000 158 دولار زائدا تسوية مقر العمل.
    Toutefois, le Comité consultatif a également été informé qu'afin de donner suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/258, le régime de retraite à prestations définies recommandé par le Secrétaire général (option A) tenait compte du fait que les membres de la Cour et les juges des tribunaux avaient eu une carrière antérieure et acquis des droits à pension. UN 28 - غير أن اللجنة الاستشارية أُبلغت أيضا أنه حتى تتسنى الاستجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 65/258، فإن نظام المعاشات التقاعدية المحدد الاستحقاقات الذي أوصى به الأمين العام - الخيار ألف - يأخذ فعليا في الاعتبار إمكانية أن يكون لدى أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين حياة مهنية سابقة وحقوق مكتسبة في استحقاقات المعاش التقاعدي.
    Le Groupe s'emploiera à trouver une solution qui respecte les statuts de la Cour et des Tribunaux et tienne compte de ce que le financement du régime des pensions ne doit pas donner lieu à la perception de cotisations, que le montant de la pension doit être fonction de la période de service, et que les pensions servies, ou à servir, aux membres de la Cour et aux juges des Tribunaux ne doivent pas être revues à la baisse. UN 13 - ومضى يقول إن مجموعة الـ 77 ستعمل على إيجاد حل يحترم النظم الأساسية لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين، ولا يقوم على الاشتراكات، ويتحدد بسنوات الخدمة، ويكفل عدم خفض المستويات الحالية للمعاشات التقاعدية للعاملين من أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين، ولمن يتلقون معاشات حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more