Ils estiment également que, compte tenu que les commissions paritaires de recours sont en quelque sorte une première instance, on pourrait soutenir que les tribunaux administratifs sont déjà une deuxième instance. | UN | كما رأوا أن من الممكن القول بأن المحكمتين الإداريتين تعتبران سلفا محكمتي درجة ثانية لأن مجالس الطعون المشتركة تعتبر إلى حد ما بمثابة محكمة ابتدائية. |
IV. Indemnités versées à la suite de jugements rendus par les tribunaux administratifs des Nations Unies | UN | رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين |
Il a rappelé que différentes propositions visant à créer un véritable tribunal d'appel, à fusionner les tribunaux administratifs des Nations Unies et de l'OIT et à harmoniser progressivement les statuts, la pratique et la jurisprudence des deux tribunaux ont été examinées puis rejetées. | UN | وأشار المستشار القانوني إلى أن المقترحات المتتالية، التي تدعو لإنشاء محكمة استئناف حقيقية ودمج المحكمتين الإداريتين للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية وتحقيق الاتساق التدريجي بين نظاميهما وممارساتهما واجتهاداتهما، قد بُحثت بسرعة ثم صُرف النظر عنها. |
Indemnités versées en vertu d'arrêts des tribunaux administratifs | UN | التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين |
Un deuxième problème est celui de la création d'une juridiction supérieure de recours contre les décisions des tribunaux administratifs. | UN | وتتعلق المسالة الرئيسية الثانية بإنشاء هيئة استئناف أعلى للطعن في قرارات المحكمتين الإداريتين. |
Représentation du Directeur général devant le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail ou le Tribunal administratif des Nations Unies et devant d'autres instances, y compris la rédaction des conclusions et d'autres documents relatifs à des différends; | UN | ● تمثيل المدير العام أمام المحكمتين الإداريتين التابعتين لمنظمة العمل الدولية والأمم المتحدة وغيرهما من المحافل، بما في ذلك إعداد المستندات القضائية وغيرها من المستندات المتصلة بالدعاوى؛ |
Les conseillers juridiques ont donc consulté les présidents des deux tribunaux administratifs sur leur proposition. | UN | ولذا تشاور المستشارون القانونيون مع رئيس المحكمتين اﻹداريتين بشأن مقترحاتهما. |
Les tribunaux internationaux retenus aux fins de comparaison - les tribunaux administratifs de l'OIT et de la Banque mondiale et le Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne - comptent sept juges chacun alors que ceux du FMI et de la BAsD en comptent cinq. | UN | ويوجد في كل من المحاكم الدولية المشابهة - المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، والمحكمة الإدارية للبنك الدولي، ومحكمة الخدمة المدنية للاتحاد الأوروبي - سبعة قضاة، في حين أن لكل من المحكمتين الإداريتين لصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، خمسة قضاة. |
Selon les conseillers juridiques, cet argument perd de sa force lorsqu'il est appliqué au système des Nations Unies dans la mesure où les tribunaux administratifs des Nations Unies et de l'OIT, qui sont dans le cas présent les < < premières instances > > , n'appliquent pas les mêmes lois. | UN | ويرى المستشارون القانونيون أن هذه الحجة تفقد مصداقيتها في سياق منظومة الأمم المتحدة لأن المحكمتين الإداريتين للأمم المتحدة ولمنظمة العمل الدولية، حتى ولو اعتبرتا " محكمتين من محاكم الدرجة الأولى " لا تطبقان نفس القانون. |
Le Comité a été informé que ces dépenses résultaient d'arrêts rendus par l'ancien Tribunal administratif des Nations Unies relevant de l'ancien système de justice interne et par les tribunaux administratifs actuels (Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et Tribunal d'appel des Nations Unies), ainsi que de décisions du Groupe du contrôle hiérarchique. | UN | وأبلغت اللجنة أن هذه النفقات المتصلة بالأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة السابقة في ظل نظام إقامة العدل الداخلي السابق، والأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين الحاليتين (محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف)، والقرارات الصادرة عن وحدة التقييم الإداري. |
SOMMES VERSÉES EN EXÉCUTION DE JUGEMENTS des tribunaux administratifs ENTRE 1999 ET 2003 | UN | المبالغ المدفوعة تنفيذاً لأحكام المحكمتين الإداريتين من عام 1999 إلى عام 2003 |
Cette question de l'appel contre les jugements des tribunaux administratifs des Nations Unies a été plusieurs fois soulevée, mais sans que l'on trouve jusqu'ici une solution cohérente. | UN | 12 - وقد أثيرت من وقت إلى آخر مسألة الطعن في قرارات المحكمتين الإداريتين التابعتين للأمم المتحدة بدون تلقي رد مناسب. |
Ajouter un deuxième degré de juridiction limité aux affaires venant des tribunaux administratifs ne résoudrait donc pas vraiment le problème. | UN | وهم يرون أن إضافة درجة ثانية ذات اختصاص مقتصر على القضايا التي سبق عرضها على المحكمتين الإداريتين لن يعالج المشكلة معالجة حقيقية. |
IV. Indemnités versées à la suite de jugements des tribunaux administratifs des Nations Unies | UN | رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمتين الإداريتين |
Sommes versées en exécution de jugements des tribunaux administratifs entre 1999 et 2003 RÉSUMÉ | UN | المرفق الثالث: المبالغ المدفوعة تنفيذا لأحكام المحكمتين الإداريتين من عام 1999 إلى عام 2003 (تخص الأرقام الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية فقط) |
d) Représente le Directeur général dans les affaires portées devant le Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail ou le Tribunal administratif des Nations Unies; | UN | (د) تمثيل المدير العام في القضايا المعروضة أمام المحكمتين الإداريتين لمنظمة العمل الدولية والأمم المتحدة؛ |
La Commission a été informée que le personnel des organisations basées à Vienne avait contesté devant les deux tribunaux administratifs la suppression progressive de la majoration linguistique à Vienne. | UN | وأبلِغت اللجنة بأن موظفي المنظمات التي توجد مقارها في فيينا طعنوا، لدى المحكمتين اﻹداريتين كلتيهما، في اﻹلغاء التدريجي لمعامل اللغة في فيينا. |