"المحكمون" - Translation from Arabic to French

    • les arbitres
        
    • arbitre
        
    • arbitres ainsi désignés
        
    les arbitres devaient avoir le savoir-faire technique nécessaire pour utiliser le cadre des droits de l'homme dans le contexte des accords d'investissement. UN ويحتاج المحكمون إلى الدراية التقنية لكيفية استعمال إطار حقوق الإنسان في سياق اتفاقات الاستثمار.
    les arbitres ne devraient pas accepter une telle invitation. UN وينبغي أن يمتنع المحكمون عن قبول مثل تلك الدعوة.
    Les frais d'arbitrage sont à la charge des Parties comme déterminé par les arbitres. UN وتتحمل الأطراف نفقات التحكيم بالقيمة التي يقدرها المحكمون.
    Les frais d'arbitrage sont à la charge des Parties comme déterminé par les arbitres. UN وتتحمل اﻷطراف نفقات التحكيم بالقيمة التي يقدرها المحكمون.
    Chaque Partie désigne un arbitre et les trois arbitres ainsi désignés en nomment ensemble un quatrième et un cinquième, les trois premiers choisissant le président du tribunal parmi les deux derniers. UN ويعين كل طرف محكما واحداً ويقوم المحكمون الثلاثة سويا بتعيين المحكمين الرابع والخامس ويقوم الثلاثة الأول سويا بتسمية المحكم الرابع أو الخامس رئيسا لهيئة التحكيم.
    Les frais d'arbitrage sont à la charge des Parties comme déterminé par les arbitres. UN ويتحمل الطرفان تكاليف التحكيم التي يقدرها المحكمون.
    Comme en 1997, les arbitres désignés en 1998 étaient de 62 nationalités différentes. UN ومثلما كان عليه الحال في عام ١٩٩٧، ينتمي المحكمون الذين عينتهم المحكمة في ١٩٩٨ إلى ٦٢ جنسية مختلفة.
    La procédure d'arbitrage est fixée par les arbitres et les frais y relatifs sont répartis par eux entre les Parties. UN ويقوم المحكمون بتحديد إجراءات التحكيم وبتوزيع التكاليف ذات الصلة بين الطرفين.
    La procédure d'arbitrage est fixée par les arbitres, chaque Partie prenant en charge ses frais. UN ويحدد المحكمون إجراءات التحكيم، ويتحمل الطرفان نفقات التحكيم.
    les arbitres seraient des professionnels recrutés à l'extérieur du système des Nations Unies et ne seraient pas considérés comme des membres du personnel. UN وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين.
    En outre, les arbitres professionnels sont habitués à disposer de greffiers pour transcrire les témoignages lors des audiences. UN وعلاوة على ذلك، يعتاد المحكمون وجود محررين لتسجيل الشهادات تحريريا أثناء الجلسات.
    La procédure d'arbitrage est fixée par les arbitres, qui répartissent les frais d'arbitrage entre les Parties. UN ويحدد المحكمون إجراءات التحكيم، ويتحمل الطرفان نفقات التحكيم حسبما يقررها المحكمون.
    La procédure d'arbitrage est fixée par les arbitres, chaque Partie prenant en charge ses frais. UN ويحدد المحكمون إجراءات التحكيم، ويتحمل الطرفان نفقات التحكيم.
    Dans la mesure où le devoir de confidentialité ne peut peut-être pas s’appliquer à toutes ces personnes de la même manière, selon certaines disposions, les arbitres et les représentants des parties, et éventuellement les témoins, doivent signer un accord de confidentialité. UN وبما أنه لا يكون بالمستطاع تطبيق الواجب على جميع هؤلاء اﻷشخاص بالطريقة نفسها ، فان ثمة نهجا يستلزم أن يوقع المحكمون وممثلوا اﻷطراف ، وربما الشهود أيضا ، على اتفاق بشأن السرية .
    Il pense avec la représentante du Portugal que les arbitres doivent être non seulement indépendants, mais qu’ils doivent être perçus comme tels par le personnel et l’Administration. UN وأضاف أنه يوافق ممثل البرتغال في أنه لا يكفي أن يكون المحكمون مستقلين بل ينبغي أيضا أن يكون احساس الموظفين واﻹدارة تجاههم هو أنهم يتمتعون بالاستقلال.
    3. À moins que les Parties n'en conviennent autrement, la procédure sera conduite conformément au règlement d'arbitrage de la CNUDCI. les arbitres appliqueront les principes juridiques et équitables pertinents. UN ٣ - تجري اﻹجراءات وفقا لقواعد لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، ما لم يتفق اﻷطراف على خلاف ذلك، ويطبق المحكمون مبادئ القانون واﻹنصاف ذات الصلة.
    En effet, il renvoie aux discussions que les arbitres tiennent entre eux en vue de parvenir à une décision et ne saurait dès lors convenir s'agissant de conférences préparatoires. UN وأضاف أن هذا التعبير يحيل، في الواقع، الى المناقشات التي يعقدها المحكمون فيما بينهم بهدف التوصل الى قرار وهي لذلك لا تُعقد عندما يتعلق اﻷمر بالمداولات التحضيرية.
    De même, on ne saurait exclure les questions qui n'avaient pas été inscrites parmi les questions à traiter si les circonstances de l'affaire exigent qu'elles soient abordées ou si les parties ou les arbitres souhaitent les traiter. UN وكذلك، لا يمكن استبعاد المسائل التي لم يجر ادراجها في عداد المسائل التي ينبغي معالجتها إذا كانت ظروف القضية تفرض التصدي لها أو كان المحكمون يرغبون بمعالجتها.
    Chaque Partie désigne un arbitre et les trois arbitres ainsi désignés en nomment ensemble un quatrième et un cinquième, les trois premiers choisissant le président du tribunal parmi les deux derniers. UN ويعين كل طرف محكما واحداً ويقوم المحكمون الثلاثة سويا بتعيين المحكمين الرابع والخامس ويقوم الثلاثة اﻷول سويا بتسمية المحكم الرابع أو الخامس رئيسا لهيئة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more