"المحكوم عليهم بالإعدام" - Translation from Arabic to French

    • condamnés à mort
        
    • personnes condamnées à mort
        
    • condamné à mort
        
    • condamnés à la peine
        
    • condamnées à la peine de mort
        
    • le couloir de la mort
        
    • en attente d'exécution
        
    • prison
        
    • mort ont droit
        
    • dans le couloir de
        
    Pour les mêmes raisons, le droit des condamnés à mort aux visites et à la correspondance est quelque peu restreint. UN ومضى يقول إنه للأسباب نفسها، قيد حق المحكوم عليهم بالإعدام في الزيارات والمراسلة إلى حد ما.
    Détention prolongée dans les quartiers réservés aux condamnés à mort UN الإبقاء لمدة مطولة على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام
    Certains tchadiens, condamnés à mort pour rébellion armée, ont également bénéficié des mesures d'amnistie. UN كما استفاد بعض التشاديين، المحكوم عليهم بالإعدام بتهمة التمرد العسكري، من تدابير العفو.
    Elle demeurait préoccupée par le sort des prisonniers condamnés à mort. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مصير السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    Les personnes condamnées à mort peuvent recevoir du courrier et des visites, y compris des visites de leurs avocats. UN ويستطيع النزلاء المحكوم عليهم بالإعدام الحصول على المراسلات والزيارات، بما في ذلك الزيارات من محاميهم.
    En outre, la loi prévoit et régit une procédure de grâce des condamnés à mort. UN وتنظم بقانون إجراءات العفو عن المدانين المحكوم عليهم بالإعدام.
    En outre, les personnes détenues au quartier des condamnés à mort depuis plus de cinq ans voyaient leur peine commuée en peine de prison à vie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تخفيف عقوبة المحكوم عليهم بالإعدام الذين ينتظرون تنفيذ الإعدام لمدة أكثر من خمسة أعوام لتصبح السجن المؤبد.
    Le Comité se déclare aussi préoccupé par les conditions d'incarcération des condamnés à mort. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء أوضاع سَجْن المحكوم عليهم بالإعدام.
    Un membre de la délégation est entré dans la cellule pour interroger les condamnés à mort. UN وقد دخل أحد أعضاء الوفد الزنزانة لمقابلة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    Elle souhaiterait savoir combien de condamnés à mort compte la Zambie actuellement. UN وقالت إنها تود أن تعرف عدد المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    Le Comité se déclare préoccupé par les conditions d'incarcération des condamnés à mort. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء أوضاع سَجْن المحكوم عليهم بالإعدام.
    Ces dernières années, des dizaines de personnes ont quitté le quartier des condamnés à mort. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، تم عتق رقاب عشرات الأشخاص من المحكوم عليهم بالإعدام.
    Le quartier des condamnés à mort est entièrement éclairé par des lampes fluorescentes y compris la nuit ce qui rend le sommeil difficile. UN ويضاء جناح المحكوم عليهم بالإعدام بكامله بواسطة أضواء فلورية، بما في ذلك ليلا، مما يحول دون الخلود إلى النوم.
    Il conteste en outre qu'il y ait eu violation de l'article 10 du Pacte en raison des conditions de détention de l'auteur dans le quartier des condamnés à mort. UN كما تنفي الدولة الطرف أن تكون ظروف احتجاز صاحب البلاغ في جناح المحكوم عليهم بالإعدام بمثابة انتهاك للمادة 10 من العهد.
    Réduction du nombre de détenus civils condamnés à mort UN انخفاض عدد السجناء المدنيين المحكوم عليهم بالإعدام
    M. Guissé a souligné que la plupart des condamnés à mort étaient des personnes démunies, n'ayant pas les moyens matériels de se défendre, qui étaient donc victimes d'un crime légalisé. UN وأكد السيد غيسه أن معظم المحكوم عليهم بالإعدام هم من الفقراء الذين لا يستطيعون دفع تكاليف دفاع قانوني ملائم، والذين يقعون بالتالي ضحايا جرائم تكتسب الصفة القانونية.
    Les condamnés à mort ne sont pas autorisés à se mêler aux autres détenus, et en sont séparés. UN ووفقاً لقانون تنظيم السجون فإن المحكوم عليهم بالإعدام لا يسمح لهم بالاختلاط بالمسجونين الآخرين.
    On note également un nombre important de condamnés à mort transférés de Mpimba. UN ويلاحَظ أيضاً ارتفاع عدد المحكوم عليهم بالإعدام الذين نُقلوا إلى مبيمبا.
    La délégation n'a pas répondu non plus aux questions sur la lapidation, les modalités de mise en œuvre de la peine capitale et le nombre de personnes condamnées à mort. UN ولم يرد الوفد أيضاً على الأسئلة المتعلقة بالرجم، وطرائق تنفيذ عقوبة الإعدام، وعدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    De plus le Pacte fait expressément obligation aux États parties de garantir à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine avant que la sentence ne soit exécutée. UN وفضلا عن ذلك، فإن العهد يطلب صراحة إعطاء الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف العقوبة قبل تنفيذ الحكم.
    Réunion-débat sur les droits de l'homme des enfants dont les parents sont condamnés à la peine de mort UN الفريق المعني بحقوق الإنسان لأطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المُنفذ فيهم حكم الإعدام
    Le Comité demande par ailleurs instamment à l'État partie de remplir l'engagement qu'il a pris de fournir une liste de toutes les personnes condamnées à la peine de mort. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بتعهدها بإصدار قائمة بجميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    Quelque 125 travailleurs migrants philippins sont dans le couloir de la mort à l'étranger. UN ويوجد حوالي 125 عاملاً مهاجراً فلبينياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في الخارج.
    À la fin de 2009, on recensait quatre prisonniers en attente d'exécution. UN وفي نهاية عام 2009، كانت أسماء أربعة سجناء على قائمة المحكوم عليهم بالإعدام.
    Le Rapporteur spécial a rencontré Emile Duhamel lors d'une visite au quartier des condamnés à mort de la prison d'Huntsville, au Texas. UN وقد قابل المقرر الخاص اميل دوهاميل أثناء زيارته لقسم المحكوم عليهم باﻹعدام في هانتسفيل، بتكساس.
    Les hommes dans le couloir de la mort ont droit à un dernier repas. Open Subtitles الرجال المحكوم عليهم بالإعدام يتناولون الوجبة الأخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more