"المحكوم عليهم بالسجن" - Translation from Arabic to French

    • condamnés à des peines
        
    • condamnées à une peine de prison
        
    • condamnés à une peine d'emprisonnement
        
    • condamnées à une peine privative de liberté
        
    • exécutant une peine de
        
    • une peine de réclusion
        
    • condamnées à la prison
        
    • condamnées à des peines privatives de liberté
        
    106. Conformément aux articles 37ss du Code pénal, les détenus condamnés à des peines de réclusion ou d'emprisonnement sont astreints au travail qui leur est assigné. UN ٦٠١ وبموجب المادة ٧٣ وما يتبعها من القانون المدني، يُفرض على السجناء المحكوم عليهم بالسجن أو بالحبس القيام باﻷعمال المسندة إليهم.
    Les personnes de moins de 18 ans condamnées à une peine de prison ferme étaient très peu nombreuses. UN وإن عدد الأشخاص دون سن 18 عاماً المحكوم عليهم بالسجن قليل جداً.
    i) Les condamnés à une peine d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans; UN `1` المحكوم عليهم بالسجن إلى 3 سنوات؛
    Le Turkménistan a conclu avec la Fédération de Russie l'Accord relatif au transfert de personnes condamnées à une peine privative de liberté afin qu'elles purgent le reliquat de leur peine. UN وأبرمت تركمانستان كذلك اتفاقية مع الاتحاد الروسي بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن لتنفيذ العقوبات الموقعة عليهم.
    Il a demandé l'assistance d'un médecin, mais le responsable de la sécurité lui a dit que les détenus exécutant une peine de réclusion à perpétuité recevraient une nouvelle raclée la semaine suivante. UN والتمس صاحب البلاغ المساعدة الطبية، لكنّ كبير ضباط الأمن أجابه بأن عمليات ضرب النزلاء المحكوم عليهم بالسجن المؤبّد ستتكرر في غضون أسبوع.
    Par voie de conséquence, le nombre de personnes condamnées à la prison au cours des trois années précédentes est tombé de 76 000 à 34 000. UN ولذلك، انخفض عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن في السنوات الثلاث الماضية من 000 76 إلى 000 34.
    Il convient de souligner que cet article ne limite pas le droit à l'indemnisation des personnes condamnées à des peines privatives de liberté. UN وجدير الملاحظة أن هذه المادة لا تقتصر على حق اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن.
    Le Gouvernement sierra-léonais a signé un accord avec le Tribunal spécial, aux termes duquel il fera en sorte que les particuliers condamnés à des peines de prison pour outrage exécutent l'intégralité de leur peine. UN وقد وقعت حكومة سيراليون اتفاقا مع المحكمة الخاصة تكفل بموجبه أن ينفذ الأفراد المحكوم عليهم بالسجن لانتهاك حرمة المحكمة أحكامهم كاملةً.
    Il est également préoccupé par le fait que certains mineurs condamnés à des peines de prison purgent leur peine en Autriche en vertu de l'accord bilatéral de 1982, qui ne contient aucune disposition garantissant une protection spéciale aux moins de 18 ans. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لكون بعض الأحداث المحكوم عليهم بالسجن يقضون فترات عقوبتهم في النمسا وفقاً للمعاهدة الثنائية لعام 1982، التي لا تحتوي على أي ضمانات بتوفير حماية خاصة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    19. Le nombre des personnes condamnées à une peine de prison pouvant demander leur libération conditionnelle a également augmenté. UN 19- وارتفع أيضاً عدد المدانين المحكوم عليهم بالسجن الذين يمكنهم طلب الإفراج المشروط.
    Nombre de personnes condamnées à une peine de prison UN عدد المحكوم عليهم بالسجن
    230. L'Administration pénitentiaire a adopté un système de planification de l'exécution des peines pour tous les prisonniers d'Angleterre et du pays de Galles qui subissent une peine supérieure à 12 mois, y compris pour ceux condamnés à une peine d'emprisonnement à perpétuité. UN ٠٣٢- بدأت دائرة السجون تنفذ عملية تخطيط تنفيذ اﻷحكام بالنسبة لجميع السجناء في انكلترا وويلز الذين يقضون عقوبة بالسجن لمدة ٢١ شهرا أو أكثر، بمن فيهم المحكوم عليهم بالسجن المؤبد.
    En vertu de la législation tchèque, tous les détenus condamnés à une peine d'emprisonnement sont obligés de travailler tant que leur santé le permet. UN فبموجب القانون التشيكي، يكون جميع السجناء المحكوم عليهم بالسجن ملزمين بالعمل ما دامت حالتهم الصحية تسمح بذلك().
    Les personnes placées en détention ou condamnées à une peine privative de liberté en Azerbaïdjan peuvent, lorsque la législation ne l'interdit pas, et avec leur consentement, être remises à un autre pays aux fins d'identification, de déposition ou d'entraide judiciaire concernant une affaire pénale en cours d'instruction ou de jugement. UN ويجوز تسليم الأشخاص المعتقلين أو المحكوم عليهم بالسجن في جمهورية أذربيجان، بموافقتهم، إلى دولة أجنبية إن كان قانون أذربيجان يسمح بذلك بغرض تحديد الهوية أو تقديم الأدلة أو غير ذلك من أوجه المساعدة القانونية في القضايا الجنائية التي تكون إما قيد التحقيق أو المحاكمة.
    - Traité entre le Kirghizistan et l'Azerbaïdjan, relatif à l'extradition de personnes condamnées à une peine privative de liberté, en vue de l'exécution de la peine, du 5 août 1997 (pas d'information sur la ratification); UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية قيرغيزستان وجمهورية أذربيجان بشأن تسليم الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن من أجل استكمال تنفيذ الأحكام الصادرة عليهم، والمؤرخة 5 آب/أغسطس 1997 (لا توجد معلومات عن التصديق)؛
    Il a demandé l'assistance d'un médecin, mais le responsable de la sécurité lui a dit que les détenus exécutant une peine de réclusion à perpétuité recevraient une nouvelle raclée la semaine suivante. UN والتمس صاحب البلاغ المساعدة الطبية، لكنّ كبير ضباط الأمن أجابه بأن عمليات ضرب النزلاء المحكوم عليهم بالسجن المؤبّد ستتكرر في غضون أسبوع.
    24. Les auteurs de la deuxième communication conjointe signalent que, depuis l'abolition de la peine capitale, plusieurs personnes condamnées à la prison à vie sont incarcérées dans des cellules de 2 mètres sur 3 non ventilées et situées en sous-sol. UN 24- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أنه منذ إلغاء عقوبة الإعدام، حُبس عدد من الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن المؤبد في قاع السجن في زنزانات مساحتها متران في 3 أمتار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more