"المحلية المتاحة قد استنفدت" - Translation from Arabic to French

    • internes ont été épuisés
        
    • internes disponibles ont été épuisés
        
    Le comité note que l’État partie n’a pas soulevé d’objection quant à la recevabilité de la communication et est d’avis que, la Cour suprême ayant déclaré irrecevable le recours en amparo formé contre l’arrêté autorisant l’extradition, tous les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم اعتراضات على مقبولية البلاغ وترى أنه، بالنظر الى قرار المحكمة العليا التي قضت بعدم مقبولية طلب الحماية من حكم التسليم أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    Le Comité est d'autre part d'avis que tous les recours internes ont été épuisés et conclut qu'aucun autre obstacle ne s'oppose à la recevabilité de la communication. UN وترى اللجنة أيضاً أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت. وتخلص اللجنة إلى عدم وجود أي عقبة أخرى تمنع قبول البلاغ.
    1. Le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés. UN 1 - لا تنظر اللجنة في أي بلاغ ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    D'après le conseil, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN ويعترف المحامي أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    3.6 Le requérant affirme que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN 3-6 وادعى مقدم البلاغ أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    9.3 En ce qui concerne l'exigence d'épuisement des recours internes, le Comité note que d'après les informations communiquées par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN 9-3 وبخصوص شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها إليها صاحبة البلاغ تفيد بأن جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    2.2 L'auteur a été débouté en appel le 21 juin 1988. Sa demande d'autorisation spéciale de recours auprès de la Section judiciaire du Conseil privé ayant été rejetée le 23 juillet 1992, il fait valoir que tous les recours internes ont été épuisés. UN ٢-٢ ورفضت محكمة الاستئناف دعوى السيد ويليامز في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ ورفض التماسه طلب إذن خاص بالاستئناف لدى اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص، في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٢. وبذا يتأكد أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif, le Comité n'examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés, à moins que la procédure de recours n'excède des délais raisonnables ou qu'il soit improbable que le requérant obtienne réparation par ce moyen. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، لا تنظر اللجنة في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت إلا إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمدا طويلا بدرجة غير معقولة، أو كان من غير المحتمل أن يحقق انتصافا فعالا.
    L’article 4.1, qui stipule que le Comité «n’examine aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés», a des équivalents dans chaque instrument comparable11. UN ١٣ - والمادة ٤-١، التي تنص على أنه " لا تنظر اللجنة في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت " لها ما يقابلها في كل صك من الصكوك قيد المقارنة)١١(.
    Le Comité rappelle que le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif lui interdit de déclarer une communication recevable sans avoir vérifié que < < tous les recours internes ont été épuisés, à moins que la procédure de recours n'excède des délais raisonnables ou qu'il soit improbable que le requérant obtienne réparation par ce moyen > > . UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تسمح للجنة باعتبار أي بلاغ مقبولا ما لم تكن قد تأكدت من أن " جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت إلا إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه وقتا طويلا بدرجة غير معقولة أو كان من غير المرجح أن يحقق انتصافا فعليا " .
    Nous rappelons que le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif interdit au Comité de déclarer une communication recevable sans avoir vérifié que < < tous les recours internes ont été épuisés, à moins que la procédure de recours n'excède des délais raisonnables ou qu'il soit improbable que le requérant obtienne réparation par ce moyen > > . UN ونُشير إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تسمح للجنة باعتبار أي بلاغ مقبولا ما لم تكن قد تأكدت من أن " جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت إلا إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه وقتا طويلا بدرجة غير معقولة أو كان من غير المرجح أن يحقق انتصافا فعليا " .
    12.3 Le Comité rappelle qu'en vertu du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif, il ne peut examiner aucune communication sans avoir vérifié que tous les recours internes ont été épuisés, à moins que la procédure de recours n'excède des délais raisonnables ou qu'il soit improbable que le requérant obtienne réparation par ce moyen. UN 12-3 وتعيد اللجنة إلى الأذهان أنه، بموجب المادة 4 (1) من البروتوكول الاختياري، ليس بوسعها أن تنظر في أي رسالة ما لم تكن قد تأكدت من أن جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت إلاّ إذا كان تطبيق سبُل الانتصاف مطولاً بدرجة غير معقولة أو كان من غير المرجح أن تؤدي إلى تهدئة الأمور على نحو فعال.
    9.3 En ce qui concerne l'exigence d'épuisement des recours internes, le Comité note que d'après les informations communiquées par l'auteur, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN 9-3 وبخصوص شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن المعلومات التي قدمتها إليها صاحبة البلاغ تفيد بأن جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.
    3.2 Conformément au paragraphe 5 b) de l’article 22 de la Convention, le Comité n’examine aucune communication sans s’être assuré que tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN ٣-٢ وتمنع الفقرة ٥ )ب( من المادة ٢٢ من الاتفاقية اللجنة من النظر في أي بلاغ، إلا إذا تم التحقق من أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more