Rencontre avec les représentants d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme | UN | المغادرة لزيارة مقاطعة كامبوت اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان |
Les organisations locales de défense des droits de l'homme ont régulièrement fait état de l'emploi excessif de la force contre les manifestants par les forces de sécurité marocaines. | UN | وقدمت المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان بانتظام تقارير عن إفراط قوات الأمن المغربية في استخدام القوة ضد المتظاهرين. |
Elle a indiqué que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les diverses organisations locales de défense des droits de l'homme avaient estimé que le nombre de morts se situait entre 30 et 40, et qu'il y avait eu 50 blessés. | UN | وأشار إلى أنّ مكتب منسق الشؤون الإنسانية والمنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان قدّرا عدد القتلى بما يتراوح بين 30 و 40 شخصا وعدد الجرحى بخمسين. |
On ne dispose pas de données fiables concernant le nombre de Hongrois revenus jusqu'ici grâce à cette loi, mais les groupes locaux de défense des droits de l'homme signalent qu'elle est généralement correctement appliquée. | UN | ولا توجد أي بيانات موثوقة عن عدد الهنغاريين الذين عادوا حتى اﻵن بموجب هذا القانون، لكن الجماعات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان تذكر أن القانون نُفﱢذ تنفيذا صحيحا بصورة عامة. |
f) Réunions périodiques avec les organisations non gouvernementales locales qui défendent les droits de l'homme; | UN | )و( عقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان؛ |
73. Le 31 août, l'expert a rencontré des ONG locales de défense des droits de l'homme. | UN | 73- والتقى الخبير يوم 31 آب/أغسطس بالمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
Parmi les participants, on comptait plus de 200 membres d'ONG locales de défense des droits de l'homme et d'organisations communautaires à Abidjan, Bouaké et Yamoussoukro. | UN | وكان من ضمن المشاركين ما يزيد على 200 من أعضاء المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الأهلية في أبيدجان وبواكي وياموسوكرو |
Des réunions se sont tenues périodiquement avec des organisations non gouvernementales locales, de défense des droits de l'homme, de femmes, l'Ordre des avocats et des associations de protection des enfants. | UN | عُقدت اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وبالمرأة، ورابطة المحامين والرابطات المعنية بالأطفال |
En octobre 2009, l'Opération a facilité la mise au point, par 30 organisations locales de défense des droits de l'homme, d'un programme visant à la protection des droits de l'homme au cours du processus électoral. | UN | وفي تشرين الأول/نوفمبر 2009 يسّرت العملية إنشاء منهاج من أجل حماية حقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية قوامه 30 من المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
1.3.1 Augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme (75 au cours de l'exercice budgétaire 2004/05, contre 50 au cours de l'exercice budgétaire 2003/04) | UN | ]1-3-1[ زيادة عدد المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون من 50 منظمة خلال الفترة المالية 2003-2004 إلى 75 منظمة خلال الفترة المالية 2004-2005 |
1.3.1 Augmentation du nombre d'ONG locales de défense des droits de l'homme (75 au cours de l'exercice budgétaire 2004/05, contre 50 au cours de l'exercice budgétaire 2003/04) | UN | 1-3-1 زيادة عدد المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون من 50 منظمة في الفترة المالية 2003/2004 إلى 75 منظمة في الفترة المالية 2004/2005 |
1.3.1 Augmentation du nombre d'organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme (75 au cours de l'exercice budgétaire 2004/05, contre 50 au cours de l'exercice budgétaire 2003/04) | UN | 1-3-1 زيادة عدد المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون من 50 خلال الفترة المالية 2003/2004 إلى 75 خلال الفترة المالية 2004/2005 |
:: Organisation, à l'intention de 100 membres du personnel d'ONG locales de défense des droits de l'homme et d'autres acteurs de la société civile, de 5 ateliers de formation aux techniques de surveillance et aux activités de persuasion et de suivi, en vue de promouvoir la lutte contre l'impunité, de parfaire leur connaissance des droits de l'homme et de renforcer leurs capacités | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية لما عدده 100 مشارك من المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من جهات المجتمع المدني الفاعلة بشأن تقنيات الرصد والدعوة والمتابعة من أجل تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب، وتطوير معارفهم بحقوق الإنسان وتعزيز قدراتهم |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier la proclamation no 621/2009, de façon à supprimer les dispositions qui limitent l'action des organisations de défense des droits de l'homme et à lever les restrictions relatives au financement, et de débloquer tous les avoirs des organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الإعلان رقم 621/2009 بغية إلغاء الأحكام التي تقيّد عمل منظمات حقوق الإنسان ورفع القيود المفروضة على مصادر التمويل، والإفراج عن جميع أصول المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
Les membres de la mission d'évaluation ont rencontré des membres d'un large éventail d'associations locales de défense des droits de l'homme, qui ont relaté qu'ils étaient régulièrement harcelés et persécutés quand ils s'efforçaient de dénoncer publiquement des violations des droits de l'homme et d'attirer l'attention sur la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | 32 - واجتمعت بعثة التقييم مع أعضاء من مجموعة واسعة النطاق من الجماعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان، الذين أشاروا إلى أنهم كثيرا ما يتعرضون للتحرش والاضطهاد أثناء سعيهم للإعلان عن الانتهاكات والتوعية بحالة حقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier la proclamation no 621/2009, en vue de supprimer les dispositions qui limitent l'action des organisations de défense des droits de l'homme et de lever les restrictions relatives au financement, et de débloquer tous les avoirs des organisations non gouvernementales locales de défense des droits de l'homme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الإعلان رقم 621/2009 بغية إلغاء الأحكام التي تقيّد عمل منظمات حقوق الإنسان ورفع القيود المفروضة على مصادر التمويل، والإفراج عن جميع أصول المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
Afin de développer les capacités locales, la Section travaille aux côtés des ONG de défense des droits de l'homme à des projets communs, notamment avec le Forum national pour les droits de l'homme qui est l'organisation fédérative des organisations locales de défense des droits de l'homme, notamment pour fournir des programmes de formation et une assistance fort nécessaire aux ONG locales et à la société civile en général. | UN | ومن أجل تعزيز القدرات المحلية، يعمل القسم إلى جانب المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك المنظمة الجامعة التي تضم الأوساط المحلية المعنية بحقوق الإنسان، والمحفل الوطني لحقوق الإنسان، فيما يتصل بتنفيذ مشاريع مشتركة تشمل، فيما تشمله، تزويد المنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمع المدني عموماً ببرامج تدريبية وبالمساعدة التي توجد حاجة ماسة إليها. |
Amnesty International invite la Grenade à mettre en œuvre des programmes d'éducation aux droits de l'homme et de sensibilisation à la lutte contre la discrimination en collaboration avec les organisations locales de défense des droits de l'homme agissant au nom des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres et intersexuées. | UN | 13- ودعت منظمة العفو الدولية غرينادا إلى تنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وللتوعية بمسائل مكافحة التمييز، بالتعاون مع المنظمات المحلية المعنية بحقوق الإنسان والناشطة في مجال الدفاع عن حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وحاملي صفات الجنسين(19). |
Il est fait état de violations des droits de l'homme dans les rapports des groupes locaux de défense des droits de l'homme, dans les conversations entre les membres du Bureau des droits de l'homme de la MANUI et les Iraquiens et dans la presse locale et internationale. | UN | ويُبلغ عن انتهاكات حقوق الإنسان من خلال المجموعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمحادثات التي يجريها مكتب حقوق الإنسان بالبعثة مع العراقيين وفي وسائط الإعلام المحلية والدولية. |
La presse, les rapports sur la sécurité établis par des organismes privés et les rapports de groupes locaux de défense des droits de l'homme continuent de faire état de violations des droits de l'homme, une situation confirmée par des témoignages individuels recueillis par la MANUI et les déclarations des autorités concernées. | UN | ولا تزال الأخبار المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تظهر في الصحف وفي تقارير الأمن الخاصة وفي تقارير المجموعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان. والتقارير الفردية المقدمة إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق واعترافات السلطات المعنية بذلك توفر مؤشرات إضافية بشأن هذه الحالة. |
109. Des activités ponctuelles, par exemple la célébration de la Journée des droits de l'homme et de la Journée internationale de la femme, ont également été organisées en concertation avec les autorités locales, les organisations non gouvernementales locales qui défendent les droits de l'homme et les organisations internationales. | UN | ١٠٩ - وجرى أيضا، بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان والمنظمات الدولية، الاضطلاع بأنشطة خاصة منها الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان واليوم الدولي للمرأة. |