"المحلية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • locales sur
        
    • locales concernant
        
    • locales pour
        
    • locale sur
        
    • locaux sur
        
    • nationales sur
        
    • locales au sujet
        
    • locales en ce qui concerne
        
    • locales à
        
    • locales aux
        
    • internes sur
        
    • internes concernant
        
    • nationale concernant
        
    • locaux pour
        
    • locaux au sujet
        
    :: Fourniture de conseils techniques aux activités locales sur la possibilité de procéder à des opérations de désarmement UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية بشأن مدى ملاءمة تنفيذ عمليات نزع سلاح المدنيين
    Organisation de 4 ateliers de formation à l'intention des membres du parquet et des forces de police locales sur l'égalité des hommes et des femmes devant la justice et le traitement des affaires concernant des mineurs UN تنظيم أربع حلقات عمل تدريبية لوكلاء النيابة العامة والشرطة المحلية بشأن العدالة الجنسانية وإدارة قضايا الأحداث
    30 réunions avec les autorités syriennes locales concernant les projets de développement en cours et réunions de questions et réponses avec les agriculteurs UN عن طريق عقد 30 اجتماعا مع السلطات السورية المحلية بشأن المشاريع الإنمائية الجارية وإجراء لقاءات مفتوحة مع المزارعين
    :: Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكوي وسان بدرو ودالوا وكوروغو وبواكيه وياموسوكرو وبوندوكو.
    Article 5 de l'annexe: Nous ne pensons pas que la période de cinq ans soit nécessaire au bon fonctionnement du registre et nous préférerions laisser cet aspect à la réglementation locale sur l'enregistrement. UN المادة 5 من المرفق: لا نرى أن فترة خمس سنوات ضرورية لسريان مفعول التسجيل، ونرى أن يترك هذا الجانب للوائح المحلية بشأن التسجيل.
    Réunions et consultations hebdomadaires tenues avec la CONAFIT et avec les autorités locales sur des questions concernant la sécurité et l'aide humanitaire UN عُقدت اجتماعات ومشارات رسمية بين الهيئة والسلطات المحلية بشأن قضايا الأمن والقضايا الإنسانية
    · Apport d'une formation aux autorités locales sur les normes internationales relatives à la protection des minorités nationales. · Nombre de Turcs meskhets intégrés. UN تدريب السلطات المحلية بشأن المعايير الدولية المتعلقة بحماية الأقليات عدد الأتراك المسخيت الذين تم دمجهم؛
    · Nombre d'administrateurs chargés de la protection ayant accès aux réfugiés et pouvant intervenir auprès des autorités locales sur des questions de protection. UN عدد موظفي الحماية الذين يمكنهم الاتصال باللاجئين ويمكنهم التدخل لدى السلطات المحلية بشأن المسائل المتصلة بالحماية؛
    :: En donnant des avis aux administrations locales sur les outils et les moyens appropriés pour obtenir des fonds; UN وإسداء المشورة إلى الحكومات المحلية بشأن الأدوات والوسائل الملائمة للحصول على الأموال،
    :: Quatre tables rondes à l'intention des représentants des autorités locales sur les causes possibles de conflit UN :: عقد أربع اجتماعات مائدة مستديرة لممثلي الحكومة المحلية بشأن قضايا الصراع المحتمل
    Le regroupement et la mise à disposition des connaissances locales sur la diversité biologique constituent des éléments importants des efforts de renforcement des capacités. UN كما أن جمع وتوفير المعارف المحلية بشأن التنوع البيولوجي هو جزء مهم من جهود بناء القدرات.
    Toutefois, des négociations sont en cours avec les autorités locales concernant d'autres projets. UN وتجري مفاوضات مع السلطات المحلية بشأن مشاريع أخرى.
    À ce propos, il serait intéressant de savoir dans quelle mesure l'augmentation du budget est imputable aux retards subis en attendant les décisions des autorités locales concernant le bâtiment DC-5. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المفيد معرفة إلى أي مدى تعزى الزيادة في ميزانية المشروع للتأخيرات التي حدثت في انتظار القرارات المحلية بشأن المبنى رقم 5.
    55. Les organisations autochtones internationales doivent développer l'information des communautés locales concernant les objectifs de la Décennie et les activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٥ - يجب على المنظمات الدولية للسكان اﻷصليين أن توفر معلومات للمجتمعات المحلية بشأن أهداف العقد وأنشطة اﻷمم المتحدة.
    :: Conseils aux ONG locales pour ce qui est de la mise en place de capacités locales de surveillance des droits de l'homme à Abidjan, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro et Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكو وسان بيدرو ودالوا وكرهوجو وبواكو وياموسوكرو وبندوكو
    L'Administration est en contact permanent avec les autorités locales pour ce qui est de l'état de la circulation. UN والإدارة على اتصال مستمر بالسلطات المحلية بشأن حالة حركة المرور.
    Élaboration par la Force de police permanente des Nations Unies de 3 manuels et de 3 directives à l'intention de la police locale sur les procédures de gestion et d'administration, les procédures opérationnelles et le plan de réforme de la police UN قيام قدرة الشرطة الدائمة للأمم المتحدة بإعداد 3 أدلة و 3 خطط للسياسة العامة من أجل الشرطة المحلية بشأن إجراءات التنظيم والإدارة والعمليات وخطة إصلاح الشرطة
    Conduite de 4 ateliers de sensibilisation, à l'intention des responsables locaux, sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية لفائدة قادة المجتمعات المحلية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة
    Le Secrétariat devrait également élaborer un recueil des législations et réglementations nationales sur le clonage d'êtres humains et le distribuer à tous les États Membres. UN وينبغي أن تقوم الأمانة بتجميع القوانين واللوائح المحلية بشأن استنساخ البشر وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء.
    Il serait également chargé de la liaison et de la coordination avec les autorités locales au sujet des questions liées à la sécurité et à la formation. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بالاتصال والتنسيق مع السلطات الإدارية المحلية بشأن المسائل المتصلة بالأمن والتدريب.
    Il est essentiel d'encourager les connaissances spécialisées locales en ce qui concerne divers aspects de la conservation, et le MNAA a obtenu le concours d'experts extérieurs locaux et internationaux. UN ومن الأساسي تعزيز الخبرة المحلية بشأن جوانب متنوعة لصون التراث، وقد التمس المتحف الوطني للآثار والأنثروبولوجيا المساعدة من خبراء خارجيين محليين ودوليين.
    Les assistants chargés de la liaison sensibiliseront également les populations locales à tout un éventail de questions et ils renforceront leur vigilance et leur capacité de réaction face aux menaces à la sécurité. UN كما يعمل مساعدو شؤون الاتصال بالمجتمع المحلي على توعية المجتمعات المحلية بشأن طائفة متنوعة من المسائل وتعزيز يقظتها واستجابتها للتهديدات الأمنية.
    :: Fourniture de services consultatifs aux autorités locales aux fins de l'élaboration de politiques en matière d'urbanisme et de logement, de l'établissement et de l'évaluation de programmes et de l'intégration de l'urbanisation durable dans les stratégies locales de développement UN تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات المحلية بشأن صوغ السياسات المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وإعداد وتقييم البرامج وإدراج التحضر المستدام في الاستراتيجيات الإنمائية المحلية
    Les décisions des tribunaux internes sur la définition du terme < < guerre > > n'ont guère d'intérêt aux fins de la présente étude. UN 20 - ولا تكتسي قيمة كبيرة في هذه الأغراض قرارات المحاكم المحلية بشأن تعريف ' الحرب`.
    La décision de la majorité aboutit finalement à priver le requérant de la possibilité d'épuiser les recours internes concernant les questions soulevées alors que l'État partie lui-même reconnaît que les recours internes n'ont pas été épuisés, et, éventuellement, de revenir devant le Comité. UN ويحرم قرار الأغلبية فعلياً مقدم البلاغ من استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بشأن المسائل المثارة، باعتبارها سبلاً تعترف الدولة الطرف نفسها بأنها لم تستنفد، ومن العودة إلى اللجنة.
    a) Les lacunes pouvant exister dans la législation nationale concernant la discrimination raciale. UN (أ) أية فجوات توجد في التشريعات المحلية بشأن التمييز العنصري.
    Le Bureau fixe les allocations budgétaires destinées à l'entretien des établissements scolaires publics relevant de sa juridiction, autorise des décaissements à cette fin et conseille les organes législatifs locaux pour tout ce qui a trait à l'éducation. UN ويساعد المجلس المدرسي في تقرير مخصصات الميزانية لصيانة المدارس العامة الداخلة في نطاق اختصاصاته، والسماح بصرف المبالغ وإخطار الهيئات التشريعية المحلية بشأن اﻷمور المتصلة بالتعليم.
    27. Le Département des affaires humanitaires a en outre ouvert un bureau auxiliaire à Soukhoumi chargé de faciliter le dialogue avec les pouvoirs locaux au sujet de l'aide humanitaire des Nations Unies et de renforcer la coordination des activités de secours dans la région. UN ٢٧ - وأنشأت إدارة الشؤون اﻹنسانية أيضا مكتبا فرعيا في سوخومي لتيسير الحوار مع السلطات المحلية بشأن المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ولتعزيز تنسيق أنشطة اﻹغاثة في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more