Il peut également être utilisé en cas de situations d'urgence locales, telles que des inondations ou une sécheresse. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه المجموعة أيضا في الحالات الطارئة المحلية مثل الفيضانات أو الجفاف. |
:: Le troisième niveau est la ligne de surveillance du DIS, c'est-à-dire dans et autour des camps des réfugiés et dans les villes en liaison avec les forces de sécurité locales telles que la gendarmerie et la Police nationale. | UN | :: المستوى الأمني الثالث هو خط مراقبة المفرزة، أي المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية. |
Un système de protection contre l'incendie approuvé par les autorités locales, comme par exemple par une brigade locale de sapeurs-pompiers, devrait être en place. | UN | ينبغي إقامة نظام للوقاية من الحرائق توافق عليه السلطات المحلية مثل إدارة مكافحة الحرائق المحلية. |
Les ressources locales comme la terre, l'eau, etc., évoluent de telle sorte qu'il n'est plus possible de développer les formes traditionnelles de production et de consommation. | UN | والموارد المحلية مثل الأرض والماء وغيرهما تتغير على نحو لم يعد يسمح بتطوير أشكال الإنتاج والاستهلاك التقليدية. |
Les interlocuteurs extérieurs, tels que les organisations internationales, et les partenaires locaux, tels que les ONG, peuvent contribuer à assurer cet engagement politique en jouant un rôle de catalyseur. | UN | ويمكن للفعاليات الخارجية مثل المنظمات الدولية والهيئات المحلية مثل المنظمات غير الحكومية أن تقوم بأدوار حفﱠازة وحيوية في المساعدة على كفالة هذا الالتزام السياسي. |
Des intervenants ont fait état des avantages secondaires additionnels qui pourraient découler des politiques de riposte aux changements climatiques mondiaux, en particulier du point de vue des incidences positives sur des problèmes d'environnement locaux tels que les pluies acides et la pollution atmosphérique. | UN | وذكر بعض المتحدثين أيضاً احتمال فوائد جانبية لسياسات معالجة تغيﱡر المناخ العالمي، وخاصة من حيث اﻵثار الايجابية على المشاكل البيئية المحلية مثل اﻷمطار الحمضية وتلوث الهواء. |
Les autorités locales conservent pour elles les recettes provenant de la taxe professionnelle, de l'impôt foncier et d'autres impôts locaux comme les licences pour possession de chiens. | UN | وتحتفظ السلطات المحلية لنفسها بعائدات الضريبة المهنية، وضرائب العقارات وغيرها من ضرائب السلطة المحلية مثل الدخل من تراخيص الكلاب. |
caractéristiques de la topographie locale telles que l'état du sous-sol, la hauteur des constructions, leurs normes et leur taux d'occupation sont autant de facteurs qui déterminent l'étendue des dommages et leur coût potentiel. | UN | أما بُعد ممتلكات بعينها من الممتلكات المعرضة للخطر عن مركز الزلزال، والسمات الجغرافية المحلية مثل أحوال التربة التحتانية، وارتفاع الممتلكات ومعايير تشييدها، وشغلها فتعتبر جميعها عوامل تحدد حجم اﻷضرار وتكاليفها المحتملة. |
On s'attend à ce que les instances réglementaires locales, telles que les autorités de protection de l'environnement pertinentes, fixent des contrôles réglementaires qui devraient s'appliquer dans chaque cas. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة. |
On s'attend à ce que les instances réglementaires locales, telles que les autorités de protection de l'environnement pertinentes, fixent des contrôles réglementaires qui devraient s'appliquer dans chaque cas. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة. |
Il vise à ouvrir la voie à la création durable de revenus grâce au développement des capacités et des aptitudes en coordonnant ces initiatives avec la société civile, essentiellement des ONG et des administrations locales telles que les municipalités. | UN | وهو يستهدف إتاحة فرص لإدرار الدخل بصورة مستديمة عن طريق تنمية القدرات والاستعدادات وتنسيق هذه المبادرات مع المجتمع المدني، وبصورة رئيسية مع المنظمات غير الحكومية والحكومات المحلية مثل البلديات. |
Le programme énergétique de la Chine comporte des politiques qui visent en particulier les zones rurales et qui vont de la mise en valeur des ressources locales telles que les minicentrales hydroélectriques à la distribution de fourneaux à haut rendement énergétique. | UN | ٤٨ - ويشمل برنامج الصين للطاقة سياسات محددة بهذا الشأن، تستهدف المناطق الريفية، وتتراوح من تنمية الموارد المحلية مثل النظم الكهرمائية الصغيرة إلى توزيع مواقد الطهي ذات الكفاءة. |
Ces équipes techniques fonctionnent dans le cadre d'organismes relevant des autorités locales telles que les conseils municipaux, auxquels elles fournissent des conseils et un appui en vue de la prise de décisions, celles-ci étant ensuite examinées par les unités locales qui s'assurent que le plan directeur de mise en valeur des ressources humaines locale est bien respecté. | UN | فمن المشاريع التي تعد حجر الزاوية في البرنامج وحدات التخطيط المحلية. وهذه اﻷفرقة التقنية تعمل في إطار مؤسسات السلطة المحلية مثل المجالس البلدية، كما تقدم لهذه المؤسسات اﻹرشاد والدعم فيما يتعلق باتخاذ القرارات. |
Sa capacité étant ainsi renforcée, le Service des achats mènera des recherches pour identifier des vendeurs en mesure de fournir les biens et les services dont l'Organisation a besoin, en collaboration étroite avec les institutions commerciales locales, telles que les chambres de commerce et les associations du monde de l'industrie, ainsi qu'avec des représentants des États Membres. | UN | بإضافة هذا الموظف ستعمل دائرة المشتريات بصفة وثيقة مع المؤسسات التجارية المحلية مثل غرف التجارة ورابطات الصناعة، بالتعاون مع ممثلي الدول الأعضاء، على القيام ببحوث لتحديد البائعين القادرين على إمداد المنظمة بالسلع والخدمات اللازمة. |
La radio communautaire jouit d'une couverture très partielle, mais elle est diffusée dans les langues locales comme en tetun. | UN | وهذه الإذاعات المجتمعية لها تغطية محدودة جداً ولكنها تُذيع باللغات المحلية مثل التيتوم. |
Les autorités locales perçoivent les recettes générées par la taxe sur le commerce, la taxe foncière et les taxes locales comme la taxe sur les chiens. | UN | وتحتفظ السلطات المحلية لنفسها بإيرادات الضريبة المهنية، وضرائب العقارات وغيرها من ضرائب السلطة المحلية مثل إيرادات تراخيص الكلاب. |
Cette progression s'explique en grande partie par une augmentation de la production de cultures locales comme la banane, le plantain, la poire, le manioc et le sapotillier, qui est passée de 4,6 millions de dollars des îles Caïmanes en 2008 à 5,3 millions en 2009. | UN | وأتى معظم هذا المكسب من الزيادات في إنتاج المحاصيل المحلية مثل الموز وموز الجنة والإجاص والمنيهوت والسبوتة، حيث ارتفع من 4.6 مليون دولار كايماني في عام 2008 إلى 5.3 مليون دولار كايماني في عام 2009. |
Les femmes et les hommes qui dispensent des soins à domicile participent souvent beaucoup plus aux systèmes de soutien qui ont des incidences directes sur la communauté : la famille élargie, les amis, les groupes politiques locaux tels que les réseaux éducatifs et les groupes de parents. | UN | وغالبا ما يشارك الرجال والنساء الذين يقدمون الرعاية في المنزل في نظم الدعم التي تؤثر بشكل مباشر على المجتمع المحلي: الأسرة الممتدة والأصدقاء والجماعات السياسية المحلية مثل شبكات التعليم والآباء. |
Il renforce par ailleurs le rôle des acteurs locaux tels que les organisations non gouvernementales, les communautés locales et autochtones, le milieu universitaire et le secteur privé. | UN | وتقوي أيضا دور الجهات الفاعلة المحلية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والأصلية والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Plus de 95 % du carburant utilisé dans le secteur des transports est à base de pétrole et les émissions contribuent à l'accumulation de gaz à effet de serre, en particulier le gaz carbonique (CO2), ainsi que des polluants locaux tels que le plomb, les particules fines, les oxydes d'azote (NOx) et les oxydes de souffre (SOx). | UN | فأكثر من 95 في المائة من الوقود المستخدم في قطاع النقل أساسه زيت البترول، وتسهم انبعاثاته في حدوث المستويات العالمية لغازات الدفيئة وأبرزها ثاني أوكسيد الكربون فضلا عن الملوثات المحلية مثل الرصاص والجسيمات الدقيقة وأكاسيد النيتروجين وأكاسيد الكبريت. |
La fabrication de produits locaux comme les produits d'artisanat a progressé de pair avec le fort développement économique et le tourisme. | UN | 45 - وقد نما إنتاج السلع المحلية مثل المصنوعات اليدوية بالترادف مع النمو الاقتصادي الواسع والسياحة(). |
- Troisième niveau : ligne de surveillance du DIS dans et autour des camps de réfugiés et dans les villes en liaison avec les forces de sécurité locale telles que la gendarmerie et la Police nationale. | UN | - المستوى الثالث: هو خط مراقبة المفرزة، في المنطقة الواقعة داخل مخيمات اللاجئين وحولها والبلدات التي يتم رصدها بالاشتراك مع قوات الأمن المحلية مثل الدرك والشرطة الوطنية. |