"المحلية والحكومة" - Translation from Arabic to French

    • locales et le Gouvernement
        
    • locales et aux gouvernements
        
    • les collectivités
        
    Enfin, la stratégie préconise un véritable partenariat entre les autorités et initiatives locales et le Gouvernement. UN وأخيرا، تدعو الاستراتيجية إلى شراكة حقيقية بين السلطات والمبادرات المحلية والحكومة.
    Il favorise l'interaction entre les collectivités, les autorités locales et le Gouvernement central, donnant ainsi le sentiment aux parties prenantes d'être maîtres et responsables de leur projet. UN وتم تشجيع التفاعل بين المجتمع المحلي وسلطات الحكومة المحلية والحكومة الوطنية لخلق شعور بالترابط مع المشروع وتحمل مسؤوليته.
    Les organisations du niveau intermédiaire devraient assurer la liaison entre les organisations locales et le Gouvernement central. UN ٤٦ - وينبغي للمنظمات، على المستوى اﻷوسط أن تربط بين منظمات المجتمعات المحلية والحكومة المركزية.
    Le HCR promeut ce concept depuis des années, en l'associant à l'idée que des programmes d'intégration sur place des réfugiés peuvent aussi offrir des possibilités de développement aux communautés locales et aux gouvernements hôtes concernés. UN ولسنوات عديدة، شجعت المفوضية هذا المفهوم، فهي تربطه بفكرة أن برامج الدمج المحلي للاجئين يمكن أيضاً أن توفّر فرصاً إنمائية للمجتمعات المحلية والحكومة المضيفة المعنية.
    3. Depuis son déploiement initial dans la Région, l'ATNUSO joue le rôle de médiateur politique entre les autorités serbes locales et le Gouvernement croate. UN ٣ - ومنذ انتشارها ﻷول مرة في المنطقة، قامت اﻹدارة الانتقالية بدور الوسيط السياسي بين السلطات الصربية المحلية والحكومة الكرواتية.
    En collaboration avec plusieurs municipalités, l'Institut national des forêts met en œuvre le Projet de renforcement de la sylviculture communale et municipale, visant à décentraliser l'administration et la gestion des ressources forestières de montagne et à encourager des processus participatifs impliquant les communautés locales et le Gouvernement. UN وينفذ المعهد الوطني للغابات، بالتعاون مع عدة بلديات، مشروعا لتشجيع الحراجة في مناطق المجالس البلدية والمجتمعات المحلية، يرمي إلى تحقيق لا مركزية إدارة وتنظيم موارد الغابات الجبلية، وتشجيع العمليات التشاركية التي تضم المجتمعات المحلية والحكومة.
    Ils ajoutent que l'accès à des informations exactes concernant les rayonnements et leurs effets est rarement donné par les autorités locales et le Gouvernement central. UN وأضاف أن السلطات المحلية والحكومة المركزية نادراً ما تتيح معلومات دقيقة عن الإشعاع وتأثيراته(98).
    Cette organisation fonctionne, dans la pratique, grâce à un Fonds de garantie pour les logements sociaux (WSW) mis sur pied à cette fin précise par le secteur, qui a conclu des accords avec les collectivités locales et le Gouvernement central concernant les dispositions pratiques leur permettant de remplir leur rôle de filet de sécurité. UN ويُنفّذ هذا الترتيب عملياً من خلال صندوق خاص بضمان الإسكان الاجتماعي أنشأه القطاع لهذا الغرض بالتحديد. وقد أبرم هذا الصندوق اتفاقات مع السلطات المحلية والحكومة المركزية بشأن الترتيبات العملية المتعلقة بعمل شبكة الأمان التابعة لهما.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) collabore activement avec les collectivités locales et le Gouvernement en vue de promouvoir et de renforcer la sensibilisation aux sexospécificités. UN 17 - ظل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعمل بنشاط مع المجتمعات المحلية والحكومة بشأن تعزيز وزيادة الوعي بالشؤون الجنسانية.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) collabore activement avec les collectivités locales et le Gouvernement en vue de promouvoir et renforcer la sensibilisation aux sexospécificités. UN 17 - ظل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعمل بنشاط مع المجتمعات المحلية والحكومة بشأن تعزيز وزيادة الوعي بالشؤون الجنسانية.
    12. De nombreux pays en développement cherchent à développer les chaînes de valeur agricoles pour améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition et invitent des acteurs du secteur privé à participer à la gestion des chaînes d'approvisionnement et aux activités agroalimentaires à valeur ajoutée pour les marchés de la consommation, en partenariat avec les collectivités locales et le Gouvernement. UN 12- ويهدف الكثير من البلدان النامية إلى تطوير سلاسل القيمة الزراعية لزيادة الأمن الغذائي والتغذية وتقوم هذه البلدان بإشراك القطاع الخاص في إدارة سلسلة الإمداد وتجهيز الأغذية التي تنطوي على قيمة مضافة من أجل أسواق المستهلكين في شراكة مع الحكومة المحلية والحكومة الوطنية.
    Le HCR promeut ce concept depuis des années, en l'associant à l'idée que des programmes d'intégration sur place des réfugiés peuvent aussi offrir des possibilités de développement aux communautés locales et aux gouvernements hôtes concernés. UN ولسنوات عديدة، شجعت المفوضية هذا المفهوم، فهي تربطه بفكرة أن برامج الدمج المحلي للاجئين يمكن أيضاً أن توفّر فرصاً إنمائية للمجتمعات المحلية والحكومة المضيفة المعنية.
    Les dépenses consacrées à l'accueil des gens du voyage pouvant bénéficier d'un logement aux normes assuré par les collectivités locales seront prises en charge séparément par la Division des logements sociaux du Ministère de l'environnement, des communautés et de l'administration locale. UN وتتأتى الأموال المنفقة لإيواء الرحل في مساكن عادية توفرها السلطات المحلية، من مبالغ تخصصها لها بشكل منفصل شعبة الإسكان الاجتماعي التابعة لوزارة البيئة والمجتمعات المحلية والحكومة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more