"المحلية والسكان المحليين" - Translation from Arabic to French

    • et la population locales
        
    • locales et la population
        
    • et des populations locales
        
    • et aux populations locales
        
    • local et la population
        
    • locales et à la population locale
        
    Elle couvrira des zones reculées où elle effectuera des patrouilles et des déploiements temporaires et intensifiera ses contacts avec les autorités et la population locales. UN وسوف تغطي البعثة المناطق النائية، من خلال دوريات بعيدة المدى، ومن خلال عمليات النشر المؤقتة وتكثيف التواصل مع السلطات المحلية والسكان المحليين.
    Il espère que les premiers contacts pris par le CICR avec les autorités et la population locales dans ces régions à la suite de cette invitation prépareront le terrain pour un renforcement de la coopération et pour la mise en œuvre de son mandat humanitaire dans la région. UN ويأمل المقرر الخاص في أن تؤدي الاتصالات الأولية التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية مع السلطات المحلية والسكان المحليين في هذه المناطق في أعقاب هذه الدعوة إلى تمهيد السبيل لتطوير التعاون وتنفيذ ولاية لجنة الصليب الأحمر الدولية الإنسانية هناك.
    À cause des relèves périodiques, les contingents et les officiers de liaison ont souvent beaucoup de mal à maintenir d'importants réseaux avec les autorités et la population locales et à bien comprendre les us et coutumes et le contexte sociopolitique qui prévalent dans leur zone d'opérations. UN ونظرا لعمليات التناوب التي تجري بصورة منتظمة، غالبا ما تجد الوحدات وضباط الاتصال العسكريون صعوبة في الاحتفاظ بشبكات هامة ممن ييسرون لها التواصل مع السلطات المحلية والسكان المحليين والفهم الصحيح لقوانين البلد وللسياق الاجتماعي والسياسي السائد في مناطق عمليات تلك الوحدات.
    Le Comité spécial souligne qu'il est important que les missions coopèrent étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte, les autorités locales et la population afin de faire en sorte que leur mandat et leurs activités de protection des civils soient bien connus et compris. UN 151 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التواصل الوثيق بين البعثة والحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها.
    v) Promouvoir la mise en place de services de télécommunications nationaux au moindre coût possible pour les petits États insulaires en développement, tout en reconnaissant la nécessité de créer un environnement favorable aux investissements dans les infrastructures et services de télécommunications au profit du secteur privé et des populations locales. UN `٥` تشجيع تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية بأقل كلفة ممكنة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والاعتراف في الوقت نفسه بضرورة خلق بيئة تفضي الى الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المتصلة بها لما فيه فائدة اﻷعمال التجارية المحلية والسكان المحليين.
    Réunions hebdomadaires dans 6 localités et dans les camps de réfugiés, pour fournir aux autorités et aux populations locales des avis sur les activités de police de proximité UN عقد اجتماعات أسبوعية في المجتمعات المحلية في 6 من البلدات ومخيمات اللاجئين لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية
    20 campagnes de sensibilisation au renforcement des relations entre le gouvernement local et la population locale UN إضافة إلى ذلك: تنظيم 20 حملة من حملات التوعية حول تعزيز العلاقات بين السلطات المحلية والسكان المحليين
    Conseils aux autorités locales et à la population locale, notamment aux groupements féminins, sur la police de proximité dans le cadre de réunions communautaires hebdomadaires dans 6 localités et dans des camps de réfugiés UN مشورة تقدَّم إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بما في ذلك الجماعات النسائية بشأن دوريات الشرطة على المستوى المحلي من خلال اجتماعات أسبوعية تتم على مستوى المجتمع المحلي في 6 بلدات وفي مخيّمات اللاجئين
    c) D'entretenir des relations cordiales avec les autorités et la population locales. UN )ج( إقامة علاقات عامة جيدة مع السلطات المحلية والسكان المحليين والبقاء عند حسن ظنهم.
    Le Comité spécial souligne qu'il est important que les missions puissent coopérer étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte, les autorités et la population locales, afin de faire connaître et comprendre leur mandat et leurs activités de protection des civils. UN 203 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية قدرة البعثة على التفاعل عن كثب مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها.
    Le territoire de Mahagi a alors souffert de violations massives des droits de l'homme, y compris la destruction de villages et le recrutement forcé d'enfants soldats par l'UPC et la milice de Jérôme, ainsi que de violences sexuelles auxquelles l'UPC a notamment eu recours pour terroriser les élites et la population locales. UN وشهدت منطقة مهاغي عندئذ موجة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، شملت تدمير القرى، وتجنيد الأطفال بصورة قسرية في اتحاد الوطنيين الكونغوليين وميليشيا القائد جيروم، فضلا عن أعمال العنف الجنسي التي لجأ إليها اتحاد الوطنيين الكونغوليين بصورة ملحوظة لإرهاب النخبة المحلية والسكان المحليين.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe que les missions puissent coopérer étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte, les autorités et la population locales, afin de faire connaître et comprendre leur mandat et leurs activités de protection des civils. UN 224 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية قدرة البعثة على التفاعل عن كثب مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها.
    12 campagnes de sensibilisation (2 campagnes dans 6 régions) visant à resserrer les relations entre les autorités et la population locales, l'accent étant mis sur la bonne gouvernance et l'adoption de démarches de planification participatives et sans exclusive UN 12 حملة توعية في ستة أقاليم (اثنتان في كل واحد من الأقاليم الستة) لتوطيد العلاقات بين الحكومة المحلية والسكان المحليين والتركيز خاصة على الحكم الرشيد والنُهُج التشاركية الشاملة للجميع في التخطيط
    :: 12 campagnes de sensibilisation (2 campagnes dans 6 régions) visant à resserrer les relations entre les autorités et la population locales, l'accent étant mis sur la bonne gouvernance et l'adoption de démarches de planification participatives et sans exclusive UN :: 12 حملة للتوعية في ستة أقاليم (اثنتان في كل واحد من الأقاليم الستة) لتوطيد العلاقات بين الحكومة المحلية والسكان المحليين والتركيز خاصة على الحكم الرشيد والنهج التشاركي الشامل للجميع في التخطيط
    61. Le Comité spécial souligne qu'il est important que les missions puissent coopérer étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte et les autorités et la population locales, afin de faire connaître et comprendre leur mandat et leurs activités de protection des civils. UN وستقدم إحاطة غير رسمية قبل انعقاد الدورة الموضوعية للجنة الخاصة. 61 - تشدد اللجنة الخاصة على أهمية قدرة البعثة على التفاعل عن كثب مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها.
    Au cours de l'exercice 2014/15, pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies sur le terrain, il demeurera essentiel que la Force reste en rapport avec les parties afin de contribuer à maintenir la stabilité et à prévenir une dégradation de la situation, et qu'elle ait des contacts avec les autorités et la population locales en vue d'expliquer en quoi consiste son mandat. UN 10 - وخلال الفترة 2014-2015، فإن أنشطة الاتصال التي تضطلع بها القوة مع الطرفين للمساعدة على الحفاظ على الاستقرار والحيلولة دون تصعيد الموقف، وكذلك تواصلها مع السلطات المحلية والسكان المحليين لشرح ولاية القوة وأنشطتها، ستظل جميعها عناصر جوهرية في جهودها المبذولة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    La MINUAD a identifié des services de soins médicaux, d'aide juridique et de soutien psychologique dans la zone de la mission et est en contact régulier avec les autorités locales et la population sur les mécanismes de recours et les moyens de signaler les manquements. UN وحددت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور الخدمات الطبية والقانونية والاستشارية في منطقة البعثة وهي تتفاعل بانتظام مع السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن آليات الشكاوى وطريقة الادعاء.
    Le Comité spécial souligne qu'il est important que les missions coopèrent étroitement avec les pouvoirs publics du pays hôte, les autorités locales et la population pour faire en sorte que leur mandat et leurs activités de protection des civils soient bien connus et compris. UN 182 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية قدرة البعثة على التفاعل عن كثب مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والسكان المحليين من أجل توضيح ولايتها وأنشطتها في مجال حماية المدنيين والتوعية بها.
    des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) Comme suite aux conclusions de la mission d'évaluation, il est recommandé que l'ONUCI modifie son déploiement et son dispositif de façon à être plus efficace et à réagir plus rapidement aux problèmes de sécurité; l'Opération devra, notamment, couvrir des zones plus éloignées et renforcer ses relations avec les autorités locales et la population. UN 59 - بناء على نتيجة بعثة التقييم، يوصى بأن تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتعديل نشرها ووضع قواتها بغية التحلي بقدر أكبر من الفعالية والاستجابة للتطورات الأمنية، بسبل منها تغطية المزيد من المناطق النائية وتكثيف مشاركتها مع السلطات المحلية والسكان المحليين.
    La composante Affaires humanitaires et développement assurerait aussi la participation des autorités et des populations locales à la définition de leurs priorités concernant le développement et l'aide attendue dans ce domaine. UN وسيكفل ركن الشؤون الإنسانية والتنمية أيضا مشاركة السلطات المحلية والسكان المحليين في تحديد أولوياتهم الإنمائية والمساعدة ذات الصلة.
    Il y a également une tendance à sous-évaluer les investissements et les contributions des communautés et des populations locales dans le cadre de la gestion des forêts, à ne pas suffisamment les dédommager et à accorder un traitement préférentiel aux investissements effectués par des acteurs et des sociétés externes. UN وثمة أيضا ميل نحو التهوين من قيمة الاستثمارات والمساهمات التي تقدمها المجتمعات المحلية والسكان المحليين في مجال إدارة الغابات والمكافأة عليها في حين تحظى الاستثمارات التي توفرها الجهات الفاعلة والشركات الخارجية بمعاملة تفضيلية.
    :: Réunions hebdomadaires dans 6 localités et dans les camps de réfugiés, pour fournir aux autorités et aux populations locales des avis sur les activités de police de proximité UN :: عقد اجتماعات أسبوعية في المجتمعات المحلية في 6 من البلدات ومخيمات اللاجئين، لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والسكان المحليين بشأن أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية
    Nous avons pu le constater par nous-mêmes dans la province de Ghor où nous sommes à la tête d'une équipe de reconstruction de province depuis 2005. Le manque d'intérêt du Gouvernement central pour les besoins réels de la province suscite des tensions au sein des communautés locales et entre le gouvernement local et la population. UN وإننا نشاهد ذلك بأنفسنا في مقاطعة غور، التي نقود فيها فريق إعمار المقاطعات منذ عام 2005: إن الافتقار إلى الاهتمام باحتياجات المقاطعة الحقيقية من جانب الحكومة المركزية يخلق توترات داخل المجتمع المحلي وبين الحكومة المحلية والسكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more