"المحلية والسلطات" - Translation from Arabic to French

    • locales et les autorités
        
    • locales et autorités
        
    • locales et les pouvoirs
        
    • locale et les autorités
        
    • locales et des autorités
        
    • locaux et des autorités
        
    • locaux et les autorités
        
    Les collectifs ont établi de bonnes relations avec les banques locales et les autorités municipales. UN ولدى هذه المجموعات الآن علاقات عمل جيدة بالمصارف المحلية والسلطات البلدية.
    Dialogue actif avec les populations locales et les autorités nationales en vue de prévenir les représailles UN وإشراك المجتمعات المحلية والسلطات الوطنية بفعالية في جهود منع الثأر
    Administrations locales et autorités municipales UN الحكومات المحلية والسلطات البلدية
    Administrations locales et autorités municipales UN الحكومات المحلية والسلطات البلدية
    Les communautés locales et les pouvoirs publics doivent fixer des buts et objectifs concertés et s'engager, dans le cadre d'accords collectifs, à réduire les cultures illicites jusqu'à leur élimination définitive. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها عموما وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل غير المشروعة إلى أن يتم القضاء عليها.
    L'affaire a été activement examinée avec la police locale et les autorités gouvernementales à Huambo et Luanda, et les coupables ont été arrêtés. UN وتابعت الشرطة الوطنية اﻷنغولية المحلية والسلطات الحكومية في هوامبو ولواندا المسألة بحزم وألقي القبض على الجناة بعد ذلك.
    Les objectifs du programme visent à établir un ensemble de services de base essentiel, élaboré et géré avec la participation des collectivités locales et des autorités subnationales. UN ويتمثل هدف البرنامج في إقامة مجموعة تمثل حدا أدنى من الخدمات اﻷساسية الضرورية التي تُشارك المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية في تصميمها وإدارتها.
    4. Réviser la loi de 2004 sur la gouvernance locale et préciser les rôles et les responsabilités des conseils locaux et des autorités traditionnelles UN 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية
    Le Groupe d'experts a calculé la production de la même manière, mais avec l'avantage supplémentaire de ses observations régulières par la reconnaissance aérienne, des visites de sites et du dialogue avec les communautés locales et les autorités gouvernementales. UN وقدَّر الفريق الأرقام المتعلقة بإنتاج البلد بطريقة مماثلة، ولكن مع الاستفادة من عمليات الملاحظة المنتظمة عبر الاستطلاع الجوي والزيارات الموقعية والمناقشات مع المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية.
    En Thaïlande, les organisations de la société civile ont joué un rôle essentiel en organisant les opérations en coopération avec les collectivités locales et les autorités nationales et braquant les projecteurs sur ceux qui étaient menacés d'oubli, comme les travailleurs migrants venus du Myanmar et les Moken, nomades des mers. UN وأدت منظمات المجتمع الدولي في تايلند دورا أساسيا في تنظيم عمليات الإنعاش بالتعاون مع الحكومات المحلية والسلطات الوطنية وفي استرعاء الاهتمام إلى الذين كان يمكن تجاهلهم في غياب تلك العمليات مثل العمال المهاجرين من ميانمار والسكان الرحّل البحريين من شعب الموكين.
    Pendant la période 2008-2013, une gamme de partenaires des secteurs public et privé participent à l'exécution du projet, entre autres le Ministère de la Présidence de la République chargé de la décentralisation, le Gouvernement malgache, des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales locales et les autorités locales. UN وتقوم مجموعة من الشركاء من القطاعين العام والخاص في الفترة من 2008 إلى 2013، بتنفيذ المشروع وهي تشمل: الوزارة داخل رئاسة الجمهورية المسؤولة عن تحقيق اللامركزية وحكومة مدغشقر ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والسلطات المحلية.
    Les ENGO et les RINGO ont assisté à dix ateliers chacune; les BINGO à huit ateliers; les organisations représentant les populations autochtones à deux ateliers; et les organisations représentant les administrations locales et les autorités municipales à un atelier. UN وقد حضر كل من مجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ومجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية بالبحوث والمنظمات المستقلة 10 حلقات عمل، وحضرت مجموعة منظمات الأعمال والصناعة ثماني حلقات عمل، وحضرت منظمات السكان الأصليين حلقتي عمل، وحضرت المنظمات الحكومية المحلية والسلطات البلدية حلقة عمل واحدة.
    Des déclarations ont également été faites par les délégués d'ONG représentant les collectifs d'associations suivants: défense de l'environnement, jeunes, populations autochtones, collectivités locales et autorités municipales et syndicats. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو منظمات غير حكومية من فئات المنظمات التالية: المنظمات غير الحكومية للدفاع عن البيئة، والشباب، والشعوب الأصلية، والحكومات المحلية والسلطات البلدية، والنقابات.
    Collectivités locales et autorités municipales Eurelectric UN الحكومات المحلية والسلطات البلدية
    Des déclarations ont été faites également par les représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) appartenant aux catégories suivantes: organisations de défense de l'environnement, organisations représentant la jeunesse, organisations représentant les peuples autochtones, administrations locales et autorités municipales, et syndicats. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو منظمات غير حكومية من فئات المنظمات التالية: المنظمات غير الحكومية للدفاع عن البيئة، والشباب، والشعوب الأصلية، والحكومات المحلية والسلطات البلدية، والنقابات.
    Les communautés locales et les pouvoirs publics devraient fixer des buts et des objectifs concertés et s’engager, dans le cadre d’accords collectifs, à réduire les cultures illicites jusqu’à leur élimination définitive. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها.
    Les communautés locales et les pouvoirs publics devraient fixer des buts et des objectifs concertés et s’engager, dans le cadre d’accords collectifs, à réduire les cultures illicites jusqu’à leur élimination définitive. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها.
    Les communautés locales et les pouvoirs publics devraient fixer des buts et des objectifs concertés et s’engager, dans le cadre d’accords collectifs, à réduire les cultures illicites jusqu’à leur élimination définitive. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها.
    87. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations sur la tension qui règne entre les membres de la communauté musulmane locale et les autorités de la région du Sandjak. UN ٧٨- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق.
    87. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations sur la tension qui règne entre les membres de la communauté musulmane locale et les autorités de la région du Sandjak. UN ٧٨ - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن التوتر المستمر بين أفراد الطائفة المسلمة المحلية والسلطات في منطقة سنجق.
    L'action de la Directrice exécutive, qui a amorcé l'étude de questions concernant les pouvoirs locaux et les citadins pauvres en réunissant des représentants des collectivités locales et des autorités nationales pour traiter de sujets de préoccupation importants, a été saluée. UN وتمت الإشادة بالمديرة التنفيذية لتصدرها علمية معالجة القضايا التي تؤثر في الحكم المحلي وفقراء المدن من خلال جمع الحكومات المحلية والسلطات الوطنية معاً لمعالجة القضايا الرئيسية موضع القلق.
    Le chef de la police a fait de l'engagement actif et soutenu auprès des personnes déplacées, des communautés locales et des autorités gouvernementales une des priorités de la composante police de la MINUAD. UN 12 - وحدد مفوض الشرطة ضمن الأنشطة ذات الأولوية لشرطة العملية المختلطة مواصلة العمل بروح المبادرة مع المشردين داخليا والمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية.
    4. Examiner la loi de 2004 sur la gouvernance locale et préciser les rôles et les responsabilités des conseils locaux et des autorités traditionnelles UN 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية
    Toutefois, des efforts plus importants restent nécessaires pour renforcer la gouvernance des institutions locales, et notamment préciser les rapports entre les conseils locaux et les autorités traditionnelles. UN بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز مؤسسات الحكم المحلية، ولا سيما من خلال توضيح العلاقة القائمة بين المجالس المحلية والسلطات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more