Les Nations Unies doivent responsabiliser les nations en travaillant avec les parlements, les collectivités locales et le secteur privé. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى تحميل الأمم المسؤولية عن طريق العمل مع البرلمانات والحكومات المحلية والقطاع الخاص. |
Des organisations non gouvernementales nationales, les populations locales et le secteur privé participent également à l’exécution des programmes. | UN | كذلك يشارك عدد من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في تنفيذ هذه البرامج. |
À cette fin, les pays devraient mobiliser tous les secteurs de la société, notamment les organisations non gouvernementales, les groupes des collectivités locales et le secteur privé. | UN | وينبغي أن تعبئ البلدان جميع قطاعات المجتمع في هذه الجهود، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والفئات المجتمعية المحلية والقطاع الخاص. |
Plus que jamais, nous avons besoin du plein engagement de la société civile, des organisations non gouvernementales, des autorités locales et du secteur privé. | UN | ونحن في حاجة أكثر من أي وقت مضى مشاركة كاملة للمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية والقطاع الخاص. |
Y ont participé plus de 250 représentants de plus de 45 pays, ainsi que des représentants de la société civile, des organisations de femmes et de jeunes, des communautés locales et du secteur privé. | UN | وبالإضافة إلى الحكومات والمجتمع المدني، مُثلت النساء والشباب، والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص تمثيلا جيدا. |
Elle encourage également et prend en compte, selon qu'il convient, les contributions et les suggestions des parties prenantes concernées telles que les organisations intergouvernementales, les organisations scientifiques internationales et régionales, les fonds d'affectation spéciale pour l'environnement, les organisations non gouvernementales, les peuples autochtones et les communautés locales ainsi que le secteur privé. | UN | كما يشجع الاجتماع العام ويضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص. |
À cette fin, des partenariats seront établis entre les collectivités, le secteur du bénévolat, les autorités locales et le secteur privé afin d’identifier les besoins en matière de transport, les voies et moyens de les satisfaire et de les mettre en oeuvre. | UN | وسوف يتحقق هذا بإقامة شراكات بين المجتمعات والقطاع الطوعي والسلطات المحلية والقطاع الخاص بغية تحديد الاحتياجات للمواصلات وسبل تلبيتها، واتخاذ اﻹجراءات لتنفيذ ذلك. |
Par le biais de ses services de consultations techniques, elle favorise la coopération entre les gouvernements, les communautés locales et le secteur privé en matière de prospection sur la diversité biologique. | UN | وتشجع اليونيدو، من خلال خدماتها الاستشارية التكنولوجية، التعاون بين الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في مجال استكشاف التنوع البيولوجي. |
À cette fin, les pays devraient mobiliser tous les secteurs de la société, notamment les organisations non gouvernementales, les groupes des collectivités locales et le secteur privé. | UN | وينبغي أن تعبئ البلدان جميع قطاعات المجتمع في هذه الجهود، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والفئات المجتمعية المحلية والقطاع الخاص. |
Il est primordial de renforcer les méthodes qui visent à intégrer cette conception aux règlements pertinents, aux codes d'urbanisme et aux normes, et de promouvoir l'accès et la participation des citoyens, ainsi que la coopération entre les collectivités locales et le secteur privé. | UN | ومن الضروري تعزيز المنهجيات التي تدرج في الصكوك التنظيمية، وقواعد ومعايير التخطيط، فضلاً عن تحقيق قدر أكبر من إمكانية الوصول ومشاركة المواطنين والتفاعل فيما بين السلطات المحلية والقطاع الخاص. |
Le PNUD a aidé les gouvernements à élaborer des principes d'action et des directives fonctionnelles sur la façon dont les administrations locales et le secteur privé pourraient partager la responsabilité des services municipaux publics. | UN | 14 - قام البرنامج الإنمائي بتعزيز قدرات الحكومات في مجال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية العملية بشأن كيفية تقاسُم الحكومات المحلية والقطاع الخاص مسؤوليات تقديم الخدمات العامة على الصعيد البلدي. |
1.3.2.d - Pourcentage de projets dans le cas desquels les autorités locales et le secteur privé sont formés à l'entretien de l'infrastructure de base | UN | 1-3-2-د النسبة المئوية للمشاريع التي يتم فيها تدريب السلطات المحلية والقطاع الخاص على صيانة البنى التحتية. |
La budgétisation participative, la représentation équilibrée des sexes au sein des autorités locales, les pactes d'intégrité entre les autorités locales et le secteur privé et les initiatives de gouvernance reposant sur l'informatique sont autant d'exemples de ces innovations. | UN | ومن بين هذه الابتكارات الميزنة التشاركية والتمثيل المتوازن جنسانياً في الحكم المحلي، والاتفاقات الاستقلالية بين الحكومات المحلية والقطاع الخاص ومبادرات الإدارة البيئية. |
Il a été également suggéré que ce processus débute au niveau national, où un large dialogue entre les pouvoirs publics, la société civile dans son ensemble, les communautés locales et le secteur privé devait être encouragé et facilité. | UN | واقتُرح كذلك أن تبدأ العملية التحضيرية على الصعيد الوطني، حيث ينبغي التشجيع على إجراء حوار واسع بين الحكومة والمجتمع المدني برمته والجماعات المحلية والقطاع الخاص والعمل على كفالته. |
La participation active des communautés locales et autochtones, des administrations locales et du secteur privé au développement durable du tourisme constitue un apport pour les économies régionales et locales. | UN | فالمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين واﻹدارة المحلية والقطاع الخاص في التنمية المستدامة للسياحة تساهم في الاقتصادات اﻹقليمية والمحلية. |
Compte tenu de l'élargissement progressif du rôle des collectivités locales et du secteur privé dans la fourniture de services, les autorités municipales doivent améliorer leur gestion, leur organisation et leur capacité de se financer durablement. | UN | وبالنظر إلى الزيادة التدريجية لدور السلطات المحلية والقطاع الخاص في تقديم الخدمات، ينبغي للسلطات البلدية أن تُحسن إدارتها وتنظيمها وقدرتها على أن تصبح مستدامة من الناحية المالية. |
Ses activités mettent l'accent sur les responsabilités de l'action individuelle, collective et globale, pour lutter contre la pauvreté avec une perspective d'ensemble, et reposent sur la collaboration des gouvernements, de la société civile, des autorités locales et du secteur privé. | UN | ويُؤكد هذا العمل على مسؤوليات العمل الفردي والمجتمعي والعالمي من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اتباع نهج كلي، ويستند إلى التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني والحكومات المحلية والقطاع الخاص. |
Le programme favorise la mobilisation, par le biais de la communauté, de l'épargne domestique, le recours aux garanties de crédits et l'appui en nature des autorités locales et du secteur privé. | UN | ويشجع البرنامج تعبئة رأس المال المحلي من خلال التوفير المجتمعي، واستخدام الضمانات الائتمانية، والدعم العيني من قبل السلطات المحلية والقطاع الخاص. |
Pour ce faire, ces pays doivent compléter les IED dans le domaine de la RD par des efforts des institutions publiques locales et du secteur privé. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، عليها أن تكمل الاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير بجهود المؤسسات العامة المحلية والقطاع الخاص المحلي. |
Elle encourage également et prend en compte, selon qu'il convient, les contributions et les suggestions des parties prenantes concernées telles que les organisations intergouvernementales, les organisations scientifiques internationales et régionales, les fonds d'affectation spéciale pour l'environnement, les organisations non gouvernementales, les peuples autochtones et les communautés locales ainsi que le secteur privé. | UN | كما يشجع الاجتماع العام ويضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص. |
Le dialogue vise en deuxième lieu à catalyser les partenariats entre d'une part, les pouvoirs locaux et les gouvernements nationaux, et, d'autre part, les gouvernements locaux et le secteur privé. | UN | 7 - ويتمثل الهدف الثاني في تحفيز الشراكات بين الحكومات المحلية والحكومات الوطنية من ناحية وبين الحكومات المحلية والقطاع الخاص من ناحية أخرى. |
Du fait du processus de décentralisation et de privatisation en cours, la mise en œuvre des politiques, programmes et activités ayant une incidence directe sur l'exercice du droit des citoyens à un logement convenable incombe de façon croissante aux autorités locales et au secteur privé. | UN | ومع تنفيذ عمليات اللامركزية والخصخصة الجارية، يتزايد تكليف السلطات المحلية والقطاع الخاص بتطبيق سياسات وبرامج وأنشطة تؤثر تأثيراً مباشراً على تمتع المواطنين بالحق في السكن اللائق. |
Ils emploient aussi les processus fondés sur la participation, en faisant appel aux organisations non gouvernementales, aux groupes locaux et au secteur privé, pour élaborer et exécuter des programmes et assurer l'accès au financement des groupes au niveau local. | UN | وتستخدم أيضا العمليات القائمة على المشاركة، والتي تشمل المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية والقطاع الخاص في جمع اﻷموال وفي وضع البرامج فضلا عن تنفيذها وفي ضمان إمكانية وصول المجموعات على الصعيد المحلي إلى التمويل. |