"المحلية والمنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • locales et les organisations non
        
    • locales et des organisations non
        
    • locaux et les organisations non
        
    • locales et aux organisations non
        
    • locales et d'organisations non
        
    • locales et organisations non
        
    • locale et les organisations non
        
    • locaux et des organisations non
        
    • communautaires et les organisations non
        
    Les communautés locales et les organisations non gouvernementales sont désormais associées à la prestation de services sociaux. UN وسمحت للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية.
    i) Associer les collectivités locales et les organisations non gouvernementales à la prestation de services de protection maternelle; UN ' ١ ' إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توفير الرعاية لﻷم.
    Les autorités locales et les organisations non gouvernementales peuvent aussi jouer un rôle important dans le processus du développement. UN وتستطيع أيضا السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا هاما في عملية التنمية.
    En outre, le Programme de petites subventions pourrait être utilisé pour appuyer des approches novatrices élaborées par les collectivités locales et des organisations non gouvernementales. UN وبالاضافة إلى ذلك يمكن استخدام برنامج المنح الصغيرة في دعم النهج الابتكارية التي تقوم بتصميمها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La Conférence de Beijing a mobilisé des organisations internationales, des gouvernements, des autorités locales et des organisations non gouvernementales à une échelle sans précédent. UN فمؤتمر بيجين حشد جهود المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    Les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales ont entrepris des campagnes afin de sensibiliser le public et de diffuser l'information relative à la Conférence de Beijing. UN وقالت لقد نفذت الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية حملات لزيادة وعي الجمهور بمؤتمر بيجين ونشر المعلومات المتعلق به.
    Développement, tant du point de vue du contenu que du point de vue financier, de l'aide fournie par le Ministère de la santé aux collectivités locales et aux organisations non gouvernementales; UN توسيع نطاق المساعدة المادية والمالية المقدمة من وزارة الصحة إلى المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Il réunira les savants et experts les plus éminents en matière d'eau douce, ainsi que les représentants de gouvernements nationaux, de collectivités locales et d'organisations non gouvernementales qui pourront mettre en commun savoir et information. UN وسوف يساعد هذا اللقاء في جمع الرواد من العلماء وخبراء المياه في العالم إضافة إلى ممثلي الحكومات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتبادل المعارف والمعلومات.
    Mesures à prendre par les sociétés transnationales, les entreprises locales et les organisations non gouvernementales UN الإجراءات التي تتخذها الشركات عبر الوطنية، والصناعات المحلية والمنظمات غير الحكومية
    La Convention mandate un processus mis en place localement qui envisage un partenariat entre les collectivités locales et les organisations non gouvernementales, les gouvernements nationaux et, si nécessaire, des donateurs agissant à partir de leurs capitales respectives. UN والاتفاقية تقضي بالاضطلاع بناء على مبادرة محلية بعملية تنفيذية، من خصائصها ترتيبات للشراكة بين المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية، والحكومات الوطنية، وعند الاقتضاء، مانحي المعونة المتمركزين في العواصم الوطنية.
    iv) Garantir la mise en place de mécanismes permettant la consultation et la participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et encourager la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN `4 ' كفالة الآليات اللازمة لإجراء مشاورات مع المجتمع المدني وجعله يساهم في عمليات الحكم وتشجيع التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    iv) En garantissant la marche des mécanismes de participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et en développant la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; UN `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Les activités de la CEE complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe, ainsi que par les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وتشترك في أعمال اللجنة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في أوروبا فضلا عن العناصر الرئيسية الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المؤسسات التجارية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités de la CEE complètent celles qui sont menées par les autres organes intergouvernementaux actifs en Europe, ainsi que par les principaux acteurs non gouvernementaux, en particulier les entreprises, les autorités locales et les organisations non gouvernementales. UN وتشترك في أعمال اللجنة الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى العاملة في أوروبا فضلا عن العناصر الرئيسية الفاعلة غير الحكومية، لا سيما المؤسسات التجارية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Japon dépense annuellement environ un milliard de dollars pour appuyer directement des projets de base sur la sécurité humaine, élaborés et exécutés par des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN تقدم اليابان سنويا حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للدعم المباشر لمشاريع المنظمات الشعبية والأمن البشري التي تصممها وتنفذها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. UN إننا نحن اﻷطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور.
    La participation des parties prenantes - y compris le renforcement des capacités des collectivités locales et des organisations non gouvernementales en ce qui concerne les questions liées à la Convention - a fait l'objet d'une attention particulière. UN وما فتئ يولى اهتمام خاص للمشاركة من جانب أصحاب المصلحة، بما في ذلك بناء القدرات للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines en matière de santé. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. UN إننا نحن الأطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور.
    Les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales apportent également des contributions importantes dans la promotion du rôle et des fonctions de la famille au service du progrès social. UN وتقدم الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية أيضا مساهمات هامة في تعزيز دور اﻷسرة ووظائفها فيما يتعلق بتحقيق النمو الاجتماعي.
    En ce qui concerne les programmes d'assistance, le HCR s'est efforcé pendant le premier semestre de 1995 de transférer aux autorités locales et aux organisations non gouvernementales davantage de responsabilités. UN وفي النصف اﻷول من عام ٥٩٩١، بذلت جهود لنقل المزيد من المسؤولية عن برامج المساعدات إلى السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les personnes handicapées reçoivent ces supports par le biais des services sociosanitaires des collectivités locales et d'organisations non gouvernementales. UN بيد أن الأشخاص ذوي الإعاقة يتلقون هذه المواد عن طريق مصالح الرعاية الاجتماعية والصحية في الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    À Cuba, administrations locales et organisations non gouvernementales ont coordonné leurs programmes et sont venues en aide aux familles et aux communautés qui s'occupent des personnes âgées. UN وفي كوبا، تنسق الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية البرامج وتقدم الدعم للأسر والجماعات التي ترعى مسنين.
    Afin de développer la participation de la société civile à la protection des droits de l'enfant, ont été conclus des accords tripartis de collaboration entre le Département pour la protection de l'enfant, les structures de l'administration publique locale et les organisations non gouvernementales. UN ولتشجيع مشاركة المجتمع المدني في حماية حقوق اﻷطفال، تم إبرام اتفاقات ﻹقامة شراكات فيما بين إدارة حماية اﻷطفال، وكيانات الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Les activités de suivi décentralisé seront également menées par des partenaires tels que les bureaux de planification locaux et des organisations non gouvernementales. UN كما سيضطلع بالرصد اللامركزي شركاء مثل مكاتب التخطيط المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    L'expérience de l'Australie a montré que les propriétaires fonciers individuels, les groupes communautaires et les organisations non gouvernementales doivent jouer un rôle décisif dans la mise en oeuvre de la Convention. UN وأوضحت التجربة الاسترالية وجوب قيام حائزي اﻷراضي فرادي والجماعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بدور حاسم في تنفيذ الاتفاقية؛ فالحكومة لا تستطيع الاضطلاع بالمهمة وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more