Pour atteindre ces objectifs, la participation des communautés locales et autochtones est nécessaire. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، لا بد من مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
On a fait observer que l'autonomisation et la responsabilisation des communautés locales et autochtones étaient un moyen d'intégrer les ST au processus de développement. | UN | ولذلك فقد جرى التأكيد على أن تقوية وتمكين المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين يشكل عنصراً رئيسياً لإدماج المعارف التقليدية في عملية التنمية. |
:: Large participation des organisations non gouvernementales et des communautés locales et autochtones à l'exécution des activités dans le cadre du programme d'action régional (PAR); | UN | :: اشتراك المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين مشاركة واسعة النطاق في تنفيذ الأنشطة في إطار برنامج العمل الإقليمي؛ |
:: Appuyer la participation la plus large possible ainsi que les initiatives visant à préciser et garantir les droits de propriété, et soutenir la défense de ces droits en tenant compte des traditions locales et autochtones; | UN | :: دعم المشاركة على نطاق واسع، والجهود المبذولة لتوضيح وتأمين حقوق الملكية، وإعمال تلك الحقوق وحمايتها، مع مراعاة التقاليد المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
La CDB est le plus important des instruments internationaux juridiquement contraignants qui énoncent ces droits, et les communautés autochtones et locales ont participé activement au processus de formulation de la CDB. | UN | وتعد اتفاقية التنوع البيولوجي أول صك قانوني دولي ملزم يجسد هذه الحقوق وتشارك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين بنشاط في عملية اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Les initiatives de partenariat devaient aussi tenir compte du droit des communautés locales et autochtones à être consultées et prendre en considération le droit qui était le leur de donner leur consentement en connaissance de cause et de se déterminer comme elles l'entendaient. | UN | كما ينبغي لمبادرات الشراكة أن تأخذ بالاعتبار حق كل من المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في استشارتها والاعتراف بحقوقها في تقرير المصير وبموافقتها المستنيرة المسبقة. |
Elles reconnaissent également la contribution que les communautés locales et autochtones ainsi que les agriculteurs apportent à la conservation et à la mise en valeur des ressources phytogénétiques et s'engagent à soutenir les efforts pour gérer et conserver les ressources phytogénétiques. | UN | وقد اعترفت الأطراف المتعاقدة بمساهمة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين والمزارعين في هذه المجتمعات في الحفاظ على الموارد الوراثية النباتية وتنميتها، وتعهّدت بأن تدعم المجتمعات المحليـة في جهودها الرامية إلى إدارة وحفظ مواردها الوراثية النباتية. |
La Commission pourrait recommander aux gouvernements d'examiner comment donner plus de poids aux règles coutumières des communautés locales et autochtones. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن توصي الحكومات ببحث كيف يمكن تعزيز القوانين العرفية للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في بلدانها. |
21. Les experts ont fait observer que la commercialisation des produits dérivés de ST ne devait pas entraîner une surexploitation des ressources des communautés locales et autochtones. | UN | 21- وفيما يتعلق بتسويق المنتجات القائمة على المعارف التقليدية، حذر الخبراء من الافراط في استغلال قاعدة موارد المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
Faciliter le dialogue entre les communautés locales et autochtones et les décideurs; | UN | :: تيسير إجراء الحوار بشأن السياسات بين المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين من ناحية وواضعي السياسات من الناحية الأخرى؛ |
En outre, elle a défendu avec force la protection et la redynamisation des connaissances traditionnelles des communautés locales et autochtones, et appuyé la reconnaissance et la protection des territoires naturels et autochtones. | UN | علاوة على ذلك أيدت بقوة حماية وإحياء وسائل المعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية والأصلية، بما في ذلك الحماية والإعتراف بالمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
Ces instruments sont destinés aux États, au secteur privé, aux ONG, aux universités ainsi qu'aux populations locales et autochtones, tout comme à d'autres organisations internationales. | UN | وتصمَّم هذه الأدوات من أجل الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين وكذلك من أجل المنظمات الدولية الأخرى. |
2. Les pouvoirs publics, au niveau des administrations centrales et des administrations locales et en coopération avec les communautés locales et autochtones, sont encouragés à: | UN | 2- تشجّع اللجنة الحكومات، على المستويين الوطني والمحلي وبالتعاون مع المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين على القيام بما يلي: |
Les experts recommandaient donc de définir < < les normes minimales d'un système international sui generis de protection des connaissances traditionnelles > > , avec la pleine collaboration des communautés locales et autochtones. | UN | ولذلك، أوصى الخبراء " باستكشاف المعايير الدنيا لنظام دولي مبتكر لحماية المعارف التقليدية " ، على أساس المشاركة الكاملة من جانب المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
7. Les experts ont souligné qu'il importait de faire participer pleinement les communautés locales et autochtones à l'élaboration des politiques et programmes de protection des ST, et plus particulièrement les femmes qui sont les principaux gardiens des ST et qui les transmettent aux nouvelles générations. | UN | 7- وفيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الهادفة إلى حماية المعارف التقليدية، شدد الخبراء على أهمية إشراك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين إشراكاً كاملاً، وخاصة النساء في هذه المجتمعات، اللاتي يمثلن الحراس الرئيسيين للمعارف التقليدية وناقليها الرئيسيين إلى الأجيال القادمة. |
8. La protection des savoirs traditionnels passe par la préservation des communautés locales et autochtones qui en sont les détentrices et par la conservation de leur habitat naturel. | UN | 8- وترتبط حماية وحفظ المعارف التقليدية ارتباطاً لا ينفصم بحفظ المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين التي في حوزتها المعارف التقليدية وكذلك بحفظ الموائل الطبيعية لهذه المجتمعات. |
22. Les experts ont souligné que les gouvernements pouvaient aider, au niveau tant national qu'international, les communautés locales et autochtones intéressées à exploiter commercialement les ST. | UN | 22- وأكد الخبراء على أنه يمكن للحكومات أن تساعد، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، في عملية تسويق المعارف التقليدية من جانب المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين المهتمة. |
23. Les experts ont recommandé de mettre en œuvre des programmes nationaux de formation et de consultation à l'intention des communautés locales et autochtones, visant notamment à : | UN | 23- أوصى الخبراء بأن يجري على الصعيد الوطني الاضطلاع ببرامج تدريبية وتشاورية في صفوف المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. ويمكن لهذه البرامج أن تشمل المجالات التالية: |
La reconnaissance des droits fonciers et du droit à l'autodétermination, ainsi que l'adoption d'une approche fondée sur les droits pour lutter contre la pauvreté et contribuer à améliorer les politiques au niveau national, sont des conditions essentielles pour renforcer les capacités des communautés locales et autochtones. | UN | وأفادوا بأن الاعتراف بالحق في الأرض وبالحق في تقرير المصير وتبني نهج يقوم على الحقوق لدى معالجة الفقر، بوصفها عناصر من شأنها الإسهام في تحسين السياسات على الصعيد الوطني، أمور أساسية لتعزيز المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين. |
36. Depuis des millénaires, les communautés autochtones et locales mettent en valeur, conservent et utilisent d'une manière durable les ressources biologiques de leurs sols et territoires et, en conséquence, ont un rôle vital à jouer dans la réalisation des objectifs de la CDB. | UN | ٣٦ - عملت المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين على تنمية وحفظ واستخدام الموارد البيولوجية في أراضيها وأقاليمها بطريقة مستدامة لملايين السنوات. ومن ثم فإن لها دورا حيويا في بلوغ أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
39. On a souligné la nécessité pour les parties de lancer des projets relatifs à la mise en place de capacités avec les communautés autochtones et locales afin de répondre aux préoccupations relatives à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique et du partage équitable des bénéfices résultant de l'utilisation de leurs connaissances et des innovations et pratiques y relatives. | UN | ٩٣ - وتم التشديد كذلك على ضرورة أن تبدأ اﻷطراف مشاريع لبناء القدرات بالتعاون مع المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين من أجل التصدي للشواغل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام له والتقاسم المنصف للفوائد الناجمة عن استخدام معارف هذه المجتمعات وابتكاراتها وممارساتها. |