Dans ce domaine, la recherche devait être menée d'abord au niveau local ou régional, étant donné que les caractéristiques des écosystèmes variaient considérablement d'une région du monde à l'autre. | UN | وأفادت أنه ينبغي الاضطلاع بالبحوث في هذا المجال بالدرجة الأولى على الصعيد المحلي أو الإقليمي نظرا لأن خصائص النظم الإيكولوجية تتفاوت تفاوتا كبيرا فيما بين مختلف مناطق العالم. |
49. Le projet sera conduit avec quatre pays qui ont déjà commencé à planifier le développement au niveau local ou régional. | UN | 49 - وسيعمل المشروع مع أربعة بلدان سبق أن شرعت في تنفيذ التخطيط الإنمائي على الصعيد المحلي أو الإقليمي. |
Il offre des services directement aux jeunes ainsi qu'aux personnes qui travaillent avec ces derniers aux niveaux local ou régional. | UN | وتُعنى أيضا بتقديم الخدمات إلى العاملين مع الشباب على الصعيد المحلي أو الإقليمي وضمن منظمات الشباب، كما أنها منظمة تخدم الشبان مباشرة. |
Elle possède 320 000 volumes, dont de nombreux ouvrages consacrés à l'histoire locale ou régionale. | UN | وتشتمل على 000 320 مصنف، بما فيها مؤلفات مكرسة للتاريخ المحلي أو الإقليمي. |
Pour faire en sorte qu'un certain pourcentage de la programmation soit réservé à la production locale ou régionale, on peut recourir à des contingents, qui seront appliqués indifféremment à tous les organismes de télévision. | UN | ويجوز استخدام الحصص لاشتراط تخصيص نسبة مئوية معينة من البرمجة للإنتاج المحلي أو الإقليمي وتطبيقها بدون تمييز على جميع متعهدي تشغيل التلفزيون. |
Une délégation a relevé que la formation de formateurs locaux ou régionaux était essentielle pour le renforcement des capacités et pour la mise en place d'un programme de formation durable. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التدريب المحلي أو اﻹقليمي للمدربين هو أمر هام لكفالة بناء القدرات وتنفيذ برامج تدريبية مستدامة. |
Une délégation a relevé que la formation de formateurs locaux ou régionaux était essentielle pour le renforcement des capacités et pour la mise en place d'un programme de formation durable. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التدريب المحلي أو اﻹقليمي للمدربين هو أمر هام لكفالة بناء القدرات وتنفيذ برامج تدريبية مستدامة. |
49. Les questions relatives aux minorités surviennent fréquemment dans un contexte local ou régional. | UN | 49 - وكثيراًً ما تظهر قضايا الأقليات في السياقين المحلي أو الإقليمي. |
Les approches partant de la base exigent l'existence de champions au niveau local ou régional qui puissent aider à impulser les initiatives sur le terrain. | UN | ويتطلب نهج البدء من القاعدة مشاركة أبطال على المستوى المحلي أو الإقليمي يمكنهم المساعدة في توجيه المبادرات على أرض الواقع. |
Les OGD ont aussi un rôle à jouer en informant la population locale des transformations, des effets bénéfiques et des risques liés à l'essor du tourisme au niveau local ou régional, et les TIC peuvent y contribuer. | UN | ويتعين على منظمات إدارة الوجهات السياحية أيضاً أن تضطلع بدورٍ في مساندة جمهورها وإعلامه بالتغيرات والفوائد والمخاطر المحتملة التي قد تنجم عن ازدياد النشاط السياحي على المستوى المحلي أو الإقليمي الأوسع نطاقاً، ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تساعد في دفع هذه العملية. |
18. Ainsi, il est prévu dans la CCD que les Parties établissent elles—mêmes de tels inventaires (ce qui pourrait se faire dans un contexte local ou régional). | UN | 18- وعليه، تقضي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بأن تقوم الأطراف بإعداد قوائم الجرد هذه بنفسها (وهو ما يمكن القيام به في الإطار المحلي أو الإقليمي). |
Opérant hors du cadre administratif du Gouvernement de transition, ces acteurs sont en mesure d'accorder, selon leur bon vouloir, un traitement préférentiel à leurs partenaires commerciaux qui dominent les grands secteurs de l'économie locale ou régionale. | UN | وتتمكن هذه الجهات التي تعمل خارج الإطار الإداري للحكومة الانتقالية، من القيام، بناء على تقديرها، بتقديم معاملة تفضيلية لشركاء الأعمال الذين يسيطرون على غالبية قطاعات الاقتصاد المحلي أو الإقليمي. |
Par ailleurs, nous encouragerons les programmes et les politiques visant à renforcer les réseaux de centres de services ruraux et de petites villes, y compris le renforcement des institutions et des mécanismes de planification locale ou régionale. | UN | وفي الوقت ذاته، سنشجع البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز نظم مراكز الخدمات الريفية والمدن الصغيرة، بما في ذلك توطيد المؤسسات والآليات الضرورية للتخطيط المحلي أو الإقليمي. |
c) La nécessité d'accéder à des données à une échelle plus grande que l'échelle locale ou régionale soulevait la question du partage de données. | UN | (ج) تثير الحاجة إلى الحصول على البيانات على نطاق أوسع من الصعيدين المحلي أو الإقليمي مسألة تقاسم البيانات. |
Car les mines sont une arme et constituent à ce titre, pour nombre de pays, l'une des composantes importantes de leur défense et un facteur d'équilibres locaux ou régionaux. | UN | ﻷن اﻷلغام سلاح، وهي تشكل بهذه الصفة، لعدد من البلدان، أحد المكونات الرئيسية لدفاعها، وهو عامل من عوامل التوازن المحلي أو اﻹقليمي. |
29. Le rôle des organismes d'appui variait selon que les services étaient fournis au niveau local, régional ou national. | UN | ٩٢- يختلف دور وكالات الدعم باختلاف المستوى الذي تقدم الخدمات عليه وهو المحلي أو اﻹقليمي أو الوطني. |