"المحلي إلى المستوى العالمي" - Translation from Arabic to French

    • local au niveau mondial
        
    • local à l'échelon mondial
        
    Le mode de gestion des écosystèmes du niveau local au niveau mondial aura des conséquences sur les ressources en eau, la sécurité alimentaire et les autres services rendus par les écosystèmes. UN تؤثر الكيفية التي تدار بها النظم الإيكولوجية من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي بدرجة كبيرة على مدى تضرر خدمات المياه، والأمن الغذائي، وغيرهما من النظم الإيكولوجية.
    Briser ce cercle vicieux exige des gouvernements, individuellement et collectivement, qu'ils donnent la priorité, en l'égalisant, au financement de l'éducation à tous les niveaux, du niveau local au niveau mondial. UN وكسر هذه الحلقة المفرغة يتطلب من الحكومات، فردياً وجماعياً، أن تمنح الأولوية لتمويل التعليم، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    Sur le plan horizontal, l'éducation relève d'un grand nombre d'institutions gouvernementales et intergouvernementales travaillant dans des domaines allant de l'éducation aux finances en passant par l'égalité entre hommes et femmes. Sur le plan vertical, la prise de décisions en matière d'éducation implique tous les niveaux, du niveau local au niveau mondial. UN فمن الناحية الأفقية يتعلق التعليم بعدد كبير من المؤسسات الحكومية والحكومية الدولية، ابتداء من التعليم إلى التمويل أو نوع الجنس، ومن الناحية العامودية تشمل إدارة شؤون التعليم جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    C'est une entreprise considérable et la meilleure façon de la mener à bien consiste à instaurer une collaboration étroite entre les professionnels de l'éducation et les spécialistes des droits de l'homme à tous les niveaux, de l'échelon local à l'échelon mondial. UN وتشكّل هذه العملية تحدياً كبيراً، تتمثل أفضل الوسائل لمجابهته في التعاون الوثيق بين العاملين في مجالي التعليم وحقوق الإنسان على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.
    En conséquence, tous les inventaires, de l'échelon local à l'échelon mondial, doivent être planifiés et effectués sur la base d'un dialogue entre les parties concernées dans tous les domaines, et il faut en rendre compte de la même façon. UN وهذا يعني - من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي - أن عمليات الحصر لا بد من التخطيط لها، وتنفيذها واﻹبلاغ عنها ضمن حوار مع جميع أصحاب المصلحة، في جميع المجالات المعنية.
    45. Dans le cadre du Forum urbain mondial, le PNUE et ONU-Habitat continueront à coopérer au sein d'un réseau mondial reliant non seulement des villes et des programmes internationaux mais aussi d'autres réseaux allant du niveau local au niveau mondial et à travers des régions géographiques. UN 45 - وسوف تواصل الوكالتان، في سياق المنتدى الحضري العالمي، التعاون ضمن شبكة عالمية تقييم وصلات ل لا بين برامج المدن والبرامج الدولية فحسب بل وبين الشبكات الأخرى من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي وعبر المناطق الجغرافية.
    La Coordonnatrice du Comité exécutif du CCA est membre du Comité directeur de cette coalition, et a animé, au nom de celle-ci, une tribune visant à sensibiliser le public à la question et y a fait un exposé sur les liens entre le projet de recherche du CCA intitulé < < Du niveau local au niveau mondial > > et le contexte international. UN والمنسق التنفيذي في اللجنة عضو في اللجنة التوجيهية لهذا الائتلاف وقد قام باسم الائتلاف بإدارة منتدى لتوعية الجمهور بشأن الموضوع، كما قام بعرض للهيئة عن مشروع البحث الذي اضطلعت به اللجنة المعنون " من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي " ، وعلاقته بالإطار الدولي.
    Le droit à l'éducation exige une étroite coopération entre, à tout le moins, éducateurs et spécialistes de l'éducation, économistes et juristes spécialisés dans les droits de l'homme, de manière à ce que l'intégration des droits de l'homme dans les stratégies éducatives à tous les niveaux - du niveau local au niveau mondial - reflète effectivement toutes ses composantes nécessaires. UN فالحق في التعليم يتطلب تعاوناً وثيقاً، على الأقل، بين المربين وعلماء التربية وعلماء الاقتصاد ومحامي حقوق الإنسان من أجل أن يكون إدماج حقوق الإنسان في صلب استراتيجيات التعليم على كافة المستويات - من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي - ترجمة فعلية لكافة العناصر الضرورية المكونة لهذه الحقوق.
    25. Les participants ont, dans leurs réponses et leurs observations finales, souligné l'importance de la coopération internationale et la nécessité pour la communauté internationale de coordonner les actions de la société civile, des gouvernements et des enfants eux-mêmes du niveau local au niveau mondial. UN 25- وبيّن المشاركون في الحلقتين، في ردودهم وملاحظاتهم الختامية على السواء، أهمية التعاون الدولي وضرورة أن ينسق المجتمع الدولي جهود المجتمع المدني والحكومات والأطفال أنفسهم من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more